Minova M.V., Emelianenko E.M., Kuznetsova Y.A., Kuznetsova V.V., Sokolova E.I. —
Reflection of the concept of “SUPERSTITIONS” in the linguistic picture of the world of the Spanish, French, British, Americans and Russians
// Philology: scientific researches. – 2024. – ¹ 9.
– P. 1 - 28.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.9.71639
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_71639.html
Read the article
Abstract: The article is devoted to studying the specifics of implementation of the concept «SUPERSTITIONS», which is an integral part of the national and cultural identity of any ethnic group, in Spanish, French, British, American and Russian linguocultures in the modern period. The analysis of the language material shows that this phenomenon is widespread in modern Spanish, French, English and Russian. The main function of superstitions - prognostic, predictive - is manifested both at the national and international level. The article examines the content of superstitious views of Spanish, French, British, Americans and Russians, analyzing ways and means for representing the concept of «SUPERSTITIONS» in the linguistic cultures, and highlights the common and distinctive features of this concept in the Spanish, French, British, American and Russian language pictures of the world. The authors of the research used methods such as theoretical literature review, comparative analysis, continuous sampling, as well as observation and generalization. The novelty of the research is to carry out comparative analysis of various aspects of the concept «SUPERSTITIONS» in the material of Spanish, French, English and Russian languages, as well as to identify the dynamics of functional development of this concept in Spanish, French, British, American and Russian world pictures. The study showed that although the grammatical aspects of the expression of the concept «SUPERSTITIONS» are comparable in modern Spanish, French, English and Russian languages, however, there are marked differences in the interpretation of the consequences of the same events and phenomenon in the different linguistic pictures of the world being studied. The results of the study in a practical plane can be used to solve a wide range of problems related to the characteristics of intercultural interaction of Spanish, French, British, Americans and Russians.
Minova M.V., Kopylova E.V., Kuznetsova Y.A., Nikolaeva E.A., Zhelamskaya V.A. —
The Phenomenon of Reduplication as a Method of Word Formation in Modern French, Spanish, English and Russian Languages
// Philology: scientific researches. – 2023. – ¹ 4.
– P. 1 - 17.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.40020
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_40020.html
Read the article
Abstract: The article is devoted to the study of the specifics of the implementation of such a method of word formation as reduplication. The analysis of the linguistic material indicates a fairly wide distribution of this phenomenon in modern French, Spanish, English and Russian. The authors study the features of the implementation of various types of reduplication in the studied languages, and also consider in detail the features of their functioning. The material for the study is examples of reduplicative units from the press and from open sources on the Internet. In the course of the study, methods such as the analysis of theoretical literature, the method of comparative analysis, the method of continuous sampling, as well as observation and generalization, were used. The novelty of the study lies in identifying the dynamics of the functional development of reduplications in the French, Spanish, English and Russian vocabulary in the modern period. The study showed that, although the principles of formation of different types of reduplicative units are comparable in modern French, Spanish, English and Russian, however, there are pronounced differences in the preference for the areas of use of types of reduplication in different languages under study. Of particular interest is the fact that French is characterized by the widespread use of reduplication in the formation of nicknames of famous people from the world of politics and show business, whereas in Spanish, English and Russian it is a rather rare phenomenon.
Minova M.V., Fedorova A.V., Voeykova A.A., Nikolaeva E.A., Charaha Ber A.R. —
Quédateencasa (Stayhome), jesuisCharlie (I'mCharlie), yazhemat (I'mamother): Hashtags like a New Way of Formation of Compound Nouns such as «Lexicalized Sentence»
// Philology: scientific researches. – 2023. – ¹ 3.
– P. 1 - 15.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.3.38858
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_38858.html
Read the article
Abstract: This article is devoted to the consideration of such a phenomenon of the XXI century as hashtags - a navigation tool that helps to navigate the flow of information and redirects Internet and social network users along the path they are interested in. The purpose of this article is to study hashtags as a means of replenishing the vocabulary of modern Spanish, French and Russian languages as complex nouns of the "lexicalized sentence" type. The study was based on lexicographic, descriptive, comparative methods, as well as methods of cognitive and structural-semantic analysis and the method of continuous sampling. The features of the functioning of complex nouns of the "lexicalized sentence" type, formed from popular hashtags, are illustrated in the article with examples in Spanish, French and Russian from the modern press and the blogosphere.
The scientific novelty of the study lies in the fact that hashtags are considered for the first time as a source of replenishment of the vocabulary of a particular language. A comparative analysis of the structural and semantic features of complex nouns of the "lexicalized sentence" type, formed from popular hashtags, made it possible to identify criteria for classifying such linguistic neologisms as complex nouns of this type in modern Spanish, French and Russian. The study showed that hashtags have a high functional potential and in the last two decades have been one of the productive ways to form new complex nouns such as "lexicalized sentence" in various languages.
Minova M.V. —
Morphological Adaptation of English Borrowings in the Process of Their Integration into the French Language
// Philology: scientific researches. – 2019. – ¹ 1.
– P. 129 - 143.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.29271
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_29271.html
Read the article
Abstract: The aim of this research is to study the process of integration of English borrowings into the modern French language from the point of view of morphology. The rationale of the topic is caused by the fact that globalization processes all over the world popularize the English language and, as a consequence, bring a lot of English borrowings into other languages. The subject of the research is the English borrowings in terms of their integration into the modern French language, the author of the article focusing on the main means of their morphological adaptation. The research is based on the lexigographical, descriptive and comparative methods as well as methods of cognitive and morphological analysis and the continuous sampling method. The analysis of English borrowings in modern French has allowed to describe and analyse the main areas of their morphological adaptation to the recipient language. The morphological criterion (as well as lexical-semantic) is the dominating criterion for stating the fact of an English borrowing acquiring the status of the linguistic system of modern French.
Minova M.V. —
Lexical and Semantic Integration of English Borrowings in the Modern French Language
// Philology: scientific researches. – 2018. – ¹ 2.
– P. 33 - 42.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.2.26181
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_26181.html
Read the article
Abstract: This article is devoted to the analysis of particularities of English borrowings in the modern French language. The author of the article provides a detailed analysis of the main means of the lexical and semantic integration of anglicisms in the French language. Minova pays special attention to the role of anglicisms in enrichment of vocabulary of the modern French language and their use in active vocabulary of the French society. The rationale of the research theme is caused by the fact that recently English borrowings have been of great interest for modern researchers as one of stable trends in language transformations. The use of anglicisms in other languages has been becoming a global tendency lately. The research is based on lexicographical, descriptive, comparative methods as well as methods of cognitive and lexical and semantic analysis. The results of the research demonstrate that the lexical and semantic criterion is one of the most important indicators of how fully anglicisms are adopted by the French language and successful integration of English borrowings does not only contribute to differentiation between semantic shades and enrich the modern French language but also economize linguistic means.