Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

Euphemisms in satirical monologues (S. T. Altov, M. N. Zadornov, L. M. Izmailov, V. M. Koklyushkin, A. A. Trushkin)

Krylova Mariya Nikolaevna

PhD in Philology

Professor of the Department of Humanities and Foreign Languages at Azov-Black Sea Engineering Institute of the Don State Aricultural University

347740, Russia, Rostovskaya oblast', g. Zernograd, ul. Lenina, 21

krylovamn@inbox.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.11.34129

Received:

16-10-2020


Published:

23-10-2020


Abstract: This article examines the usage of euphemisms in the language of one of the genres of humor discourse – the satirical monologue. The subject of this research is the functions fulfilled by euphemisms in the monologues of S. T. Altov, M. N. Zadornov, L. M. Izmailov, V. M. Koklyushkin, A. A. Trushkin). Euphemisms in satirical monologue have not yet been the objects of linguistic research, although the analysis of their specificity would broaden the knowledge on the functions of this linguistic means. The methods of observation, continuous sampling, description, analysis, and synthesis were applied for studying euphemisms. As a result, the author determines that in humor discourse, the euphemisms become not only the means for concealing the forbidden content, but also effective elements for creating humor. In the genre of satirical monologue, the author and the performer traditionally create a vivid image of the character, and usage of euphemisms depends on the nature of this image, first and foremost, on the level of its education and culture. Moreover, euphemisms harmonize with other means of creating humor (puns, repetitions, metaphor, metonymy, outplaying of precedent phenomena, and stylistic contrast), forming a distinct satirical space in each of the monologues. Satirists tend to uniqueness with regards to structuring euphemisms.


Keywords:

humor, humorous discourse, satirical monologue, euphemia, euphemism, Semyon Altov, Mikhail Zadornov, Lion Izmailov, Viktor Koklyushkin, Anatoly Trushkin


Введение. Сатирический монолог – это юмористический жанр, очень популярный на российском телевидении и эстраде, начиная с советского времени, и прославивший таких сатириков как М. М. Жванецкий, М. Н. Задорнов, В. М. Коклюшкин и др. Сатирический монолог представляет собой жанр эстрадного монолога, произносимого со сцены героем, который соответствует какому-то образу. В условиях современного информационного пространства популярными становятся только те эстрадные монологи, которые транслируются по телевидению. Сатирический монолог может произноситься как автором, так и исполнителем. Данный жанр был чрезвычайно популярен в советское время, прославленный такими авторами, как М. М. Жванецкий, М. Н. Задорнов (с 1984 года) и др., а также такими исполнителями, как В. Н. Винокур, В. Л. Ильченко, Р. А. Карцев и др. В постсоветском и современном медийном пространстве сатирические монологи произносят В. М. Коклюшкин, К. Б. Новикова, Е. В. Петросян, Е. Г. Степаненко, А. А. Трушкин, Е. З. Шифрин и др. Надо отметить, что популярность данного юмористического жанра в настоящий момент снизилась, её не сравнить с популярностью юмористических телепередач нового поколения «КВН», «Comedy Club», «Даёшь молодёжь!», «Наша Russia», «Comedy Баттл», «Comedy Woman» и др., большая часть которых подпитывается энергией «Клуба весёлых и находчивых». В формате данных телепередач сатирический монолог становится невостребованным, на передний план выходят иные жанры – реприза, анекдот, скетч, стенд-ап и др. Обычно это жанры, отличающиеся от сатирического монолога меньшим объёмом (продолжительностью), а также более игровым характером. Тем не менее, мы считаем, что у сатирического монолога есть будущее, особенно у произносимого автором (в современном юмористическом дискурсе ценится непосредственное общение юмориста или сатирика с аудиторией). Сатирический монолог – это жанр, с помощью которого сатирик может напрямую обратиться к большому количеству слушателей, донести до них свои мысли, одновременно шутить и поднимать сложные проблемы.

О значительных перспективах данного жанра свидетельствует чрезвычайная популярность в начале XXI века сатирических монологов М. Н. Задорнова (1948-2017), посвящённых России, США, менталитету русского народа. В них слушатели могли увидеть себя, посмеяться над собой, своими недостатками, а значит – начать их исправлять. Сатирические монологи М. Н. Задорнова рассматривает В. В. Дементьев, предметом внимания которого становится аксиологическая составляющая текста сатирика – ценности и антиценности, о которых он говорит. Исследователь обращает внимание на выраженность в монологах М. Н. Задорнова оппозиции «наши – не наши», на интонацию «разговора по душам», используемую сатириком, и другие особенности его монологов [6]. М. Ю. Пацкин и И. Н. Липовицкая отмечают сходство монологов М.Н. Задорнова с выступлениями в жанре стенд-апа (живого общения с аудиторией), с чем связаны экспрессивность его речи, использование просторечных слов, жаргонизмов, междометий, каламбуров и т. п. [14]. Г. Б. Наумова среди лексико-фразеологических средств создания комического в текстах М. Н. Задорнова отмечает языковую игру, основанную на трансформации фразеологических единиц [12]; Л. А. Араева выделяет метафоризацию как элемент комического у сатирика [3]; Г. Г. Фефелова отмечает такие средства создания сатириком комического, как обыгрывание прецедентных феноменов, сочетание стилистически несовместимых компонентов и др. [18]. Сатирические монологи других авторов нельзя назвать хорошо изученными и в плане содержания, ценностной основы, и в плане языка. Кроме того, эвфемизмы как средства создания юмора в сатирических монологах пока не рассматривались.

Термин «эвфемизм» является общепринятым. В толковом словаре С. И. Ожегова он определяется как «слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное» [13, с. 906]. Эвфемизмы рассматриваются современными лингвистами как элементы языка средств массовой информации [1], как компоненты профессионально ориентированного общения [4], как средства политической коммуникации [8] и т. д. Среди многообразных функций эвфемизмов исследователями в первую очередь выделяется манипулятивная: с помощью эвфемизмов говорящий нередко манипулирует общественным мнением, маскируя и иначе, более мягко, называя некоторые явления. Особенно актуальна данная функция эвфемизмов в политическом дискурсе [8, с. 100].

Вопрос об использовании эвфемизмов в юмористических жанрах только поднимается. Их анализируют на материале шуток КВН [17], анекдотов [9] и некоторых других жанров, однако язык сатирических монологов пока не становился объектом анализа.

Целью статьи стал анализ эвфемизмов, встречающихся в сатирических монологах С. Т. Альтова, М. Н. Задорнова, Л. М. Измайлова, В. М. Коклюшкина, А. А. Трушкина, выявление их функций в данном жанре юмористического дискурса.

Методика. В исследовании использовались метод наблюдения за функционированием эвфемизмов в сатирических монологах, метод сплошной выборки при подборе материала и методы описания, анализа, синтеза в ходе его обработки.

Результаты исследования.

Мы рассмотрели сатирические монологи М. Н. Задорнова по его книге «Энциклопедия глупости» [7] и выявили, что эвфемизация была для сатирика одним из самых актуальных средств создания комического.

Стоит отметить интеллигентность юмора М. Н. Задорнова, для репрезентации которой перед публикой эвфемизмы стали адекватным языковым и стилистическим средством. Например: «Интеллигентными людьми я часто называю тех, кто не может в наше время заработать больших денег, потому что у них остались ещё остатки совести от советского воспитания» [Там же, с. 4]. Это эвфемизация на синтаксическом уровне, и за данной фразой скрыт примерно следующий смысл: «Те, кто в наше время (имеются в виду в первую очередь 90-е годы ХХ века) смог заработать большие деньги, – люди без совести». Сатирик выражает этот сложный смысл, по сути обвинение, очень культурно, одновременно сделав комплимент интеллигенции, и тем, кто не обладает значительным благосостоянием. Он показывает этой фразой в начале монолога, что адресует его большей части россиян, не сумевших разбогатеть, и намерен шутить над теми, у кого это получилось.

Политическая шутка во все времена была в России искусством и признаком таланта. В сфере политического юмора эвфемизация является своего рода игрой, имеющей при этом значительные исторические корни. В сатирических монологах М. Н. Задорнова содержится критика политического и экономического устройства современного общества, например: «У нашего государства сколько ни воруй – всё равно своё не воротишь». Мысль-табу («Государство обкрадывает свой народ») скрыта за другой мыслью: «Народ ворует», прямо противоположной. Табуированный и явный смысл здесь противопоставлены. Поражает глубина юмора М. Н. Задорнова и его искусство ёмкой фразы: короткое предложение способно подтолкнуть адресата к размышлениям об истории отношений между гражданами России и государством, провести исторические параллели (например, коллективизация, национализация и экспроприация после Октябрьской революции 1917 года).

Эвфемизм помогает сатирику высказать вполне серьёзную сентенцию, касающуюся парадоксов российской исторической науки: «Как я могу сказать, каким будет наше будущее через двадцать лет, когда я даже не знаю, каким будет через год наше прошлое?» [Там же, с. 69]. В высказывании сатирика закодирована мысль: «В российской истории постоянно переписывается прошлое, народу навязываются такие его версии, которые выгодны правящей элите».

В примере нет неприличного, неприятного смысла, который нужно было бы камуфлировать для смягчения отрицательного эстетического / этического эффекта, однако эвфемизация всё же присутствует, так как затрагиваются политические вопросы, не всеми одинаково и однозначно толкуемые.

Конечно, для М. Н. Задорнова главная тематика его монологов – социальная. Сатирика очень волнуют происходящие в социальной жизни России в конце ХХ – начале ХХI века изменения, когда богатыми и знаменитыми далеко не всегда становятся достойные этого люди, когда углубляется социальное и материальное неравенство между людьми. Особенность сатиры М. Н. Задорнова – в умении преподнести своё отрицательное мнение не напрямую, а завуалированно. Эвфемизации при этом могут служить прецедентные тексты, на которые автор предлагает взглянуть по-новому: «Все-таки мы воплотили в жизнь главную строчку из “Интернационала”: “Кто был ничем, тот станет всем!” (выделение М.Н. Задорнова)» [Там же, с. 81]. Высказывание, приведённое сатириком, предлагается понять прецедентную фразу в другом смысле, который противоречит изначальному. Первичное значение: «Незначительные станут значимыми», у М. Н. Задорнова: «Недостойные станут значимыми». Юмор интенсифицируется за счёт того, что интерпретации подвержена строка из международного пролетарского гимна «Интернационал». Подчёркивается, что построить коммунизм не удалось, зато при наступившем политическом устройстве план, заложенный в данной строке, выполнен, но по-иному.

М. Н. Задорнову присущ тонкий юмор в тех шутках, которые затрагивают темы «ниже пояса», и средством, способствующим созданию таких шуток, нередко становятся эвфемизмы, позволяющие завуалировать неприличный смысл и придать высказыванию приемлемую с этической и эстетической точек зрения форму. Например: «Почему с возрастом юмористы всё чаще шутят на темы “ниже пояса”? Потому что: у кого что болит, тот о том и говорит» [Там же, с. 27]. Высказывание наполнено самоиронией, при его создании использован общеязыковой эвфемизм ниже пояса, в отношении которого применён приём буквализации, кроме того, употреблена пословица «У кого что болит, тот о том и говорит» в значении ‘говорится, когда кто-нибудь часто упоминает о том, что его сильно волнует, беспокоит’ [15]. Юмористу удаётся придать шутке характер мягкой насмешки над самим собой, что нивелирует возможность неэтичного восприятия высказывания.

Приём обыгрывания общеязыковых эвфемизмов тематики «ниже пояса» используется М. Н. Задорновым часто, причём для этого он привлекает различные языковые средства. Например: «Знаете ли вы, что у всех женщин одно на уме. Будто бы у всех мужчин только одно на уме» [7, с. 28]. Сатирик применяет здесь приёмы повтора (эпифоры) и каламбура, так как в каждом случае выражение имеет различные смыслы, которые сталкиваются в тексте. Формируется вполне невинная шутка, предметом которой становятся стереотипы мужского и женского восприятия, имеющиеся у большинства мужчин и женщин.

Свойственная эвфемизмам сатирика и функция политкорректности. К примеру, неэтично, нетолерантно будет назвать женщину толстой, полной, и М. Н. Задорнов вводит в текст с помощью сравнения соответствующий эвфемизм: «Типичная одесситка, похожая на большую снежную бабу, которая подтаяла и оплавилась от солнца с боков, остановила меня на улице» [Там же, с. 3]. Автором подобран очень яркий образ, воздействующий на зрительное восприятие слушателя, а также апеллирующий к исключительно насыщенным ресурсам его детской памяти. С одной стороны, запретное слово толстый (полный)не сказано, а с другой – дана заменяющая его экспрессивная номинация, не скрывающая истинной сути номинируемого объекта.

С. Т. Альтов – один из самых известных современных сатириков, основным жанром которого является сатирический монолог. В поисках средств создания комического С. Т. Альтов обращается и к эвфемизации. В монологе «Офис», описывая занятия офисных работников, он пишет: «Сегодня ковырять в носу можно с помощью факсов, телексов, компьютеров, ксероксов» [16]. Здесь применено лексико-семантическое средство эвфемии: сочетание ковырять в носу обозначает ‘бездельничать’, это метонимический перенос. Авторский эвфемизм, отсутствующий в общеязыковом употреблении, выглядит очень ярко, привлекает внимание читателя (слушателя).

У С. Т. Альтова парадоксальный стиль, ему свойственно совершенно оригинальное употребление многих языковых единиц. Касается данная особенность и эвфемии: сатирик подбирает неожиданные эвфемизмы, сочетая их использование с умолчанием, каламбуром, метафоризацией. Например, описывая, как в универсаме выключилось электричество и кто-то стал в темноте призывать покупателей не паниковать, сатирик замечает: «А паники и так никакой! Тишина полная. Только слышно, как товар с полок шуршит» [Там же]. Оригинальный эвфемизм обозначает: «Люди и не думали бояться темноты. Они воспользовались ею, чтобы воровать». Этот эвфемизм выполняет функцию стимулирования воображения слушателей: им предлагается представить шуршание в темноте универсама и предположить, что является причиной этого шуршания.

Создавая шутки на тему взаимоотношений мужчин и женщин, С. Т. Альтов умеет оставаться в границах этического и в то же время представлять читателям яркие картинки «полового» юмора. В этом ему помогают в первую очередь эвфемизмы. Например, в монологе «Дневник путешественника» герой – начинающий путешественник рассказывает о соседках: «Носом чую: возможен роман с блондинкой с одной стороны, а с брюнеткой с другой стороны. Потому как у первой выдающийся бюст спереди, у второй то же самое наоборот сзади» [Там же]. Эвфемизмом то же самое наоборот автор обозначает выдающуюся особенность женской фигуры (ягодицы) и одновременно создаёт речевой портрет персонажа, произносящего монолог, – не очень культурного и образованного человека, попавшего за границу. Слушатели понимают: данный эвфемизм – результат неловких попыток героя оставаться в рамках приличия и одновременно выразить неприличный смысл.

В. М. Коклюшкин – автор большого количества сатирических монологов, которые читает он сам, а также Е. В. Петросян, В. Н. Винокур, Е. З. Шифрин и другие артисты. Творчество сатирика редко становится предметом исследования филологов. И. С. Янченкова рассматривает языковую игру как часть стиля В. М. Коклюшкина [19]; О. С. Кудрявцева отмечает вклад сатирика в развитие журнальной сатиры на материале публикаций в «Литературной газете» [10].

Эвфемия для В. М. Коклюшкина является одним из актуальных способов создания комического. Он использует такие средства эвфемизации, как недосказанность, инфериорность. Например, об одном из героев монолога, собравшемся стать губернатором Аляски, он пишет: «Одноклассник доволен и собирает тёплые вещи. Я сказал, что они ему пригодятся в любом случае» [5]. Под эвфемизмом в любом случае подразумевается: «Скорее всего его отправят вместо Аляски в места заключения».

С помощью эвфемии В. М. Коклюшкин описывает реалии российской жизни, особенности взаимоотношений России с Западом. Эвфемия позволяет при описании западной жизни попутно, незаметно характеризовать и российскую. Например: «У нас любят, когда у них тоже что-то взрывается» [Там же]. Союз тоже выполняет функции эвфемизма, с его помощью моделируется скрытый смысл: «У нас часто что-то взрывается».

В. Н. Коклюшкин создаёт яркие сатирические образы, от лица которых произносит свои монологи: это режиссёр фильма, человек, проходящий проверку на детекторе лжи, и т. п. Каждый образ наделён своими речевыми особенностями, и эвфемия становится частью речевой характеристики персонажа.

А. А. Трушкин сочиняет очень едкие и злободневные сатирические монологи. Эвфемия помогает ему оформлять шутки, с помощью которых критикуется правительство России. Например: «Встретились тут Народ и Правительство. А тоже давно не виделись. Если бы не столкнулись, не узнали бы друг друга» [2]. В данной шутке автором применяется синтаксическая эвфемия, скрыт смысл: «Народ и правительство очень далеки друг от друга», а также использована парцелляция (части сложного предложения оформлены как отдельные предложения) и аллегоризация (отвлечённым понятиям народ и правительство приданы черты конкретных персонажей, которые приобрели соответствующие имена, пишущиеся с прописной буквы). Интересно, что сатирик разворачивает данную тему и в одном из следующих монологов приводит фразу: «Вчера Государство встретилось с Народом... не узнали друг друга» [Там же], которой показывает негативную, по его мнению, динамику отношений государства и народа.

Шутит А. А. Трушкин и по поводу активного использования в современной речи обсценной лексики, при этом эвфемизмы, основанные на инфериорности, помогают ему не приводить данных лексем и фразем полностью, а только намекать на них: «Машу, учительницу младших классов, на одном из уроков посылают четыре раза к бабушке, пять раз к матери, девять раз “в” и семь раз “на”» [Там же]. Данные эвфемизмы воспроизводят стихию народной устной речи. Как и В. Н. Коклюшкин, А. А. Трушкин в каждом из монологов создаёт образ рассказчика, от имени которого произносится монолог. У него этот образ однотипен – простой человек, удивляющийся всему, что видит вокруг и выражающий своё мнение по этому поводу. Герой А. А. Трушкина использует нецензурную лексику, причём не только в качестве ругательств, но и для выражения восхищения: «Тополь вон какой!.. Твою мать, какая красота!.. Попозже осенью ещё красивше станет» [Там же] или досады:

«– Что с культурой?

– С культурой плохо.

Ё-п-р-с-т[Там же].

Эвфемия помогает сатирику показать эту особенность речи простого человека. Такой образ выбран автором не случайно. В одном из монологов он изображает человека, который потерял память и решил прислушаться, чтобы понять, где он, по тому, о чём вокруг говорят: «Прислушался... Говорят только о матери» [Там же]. С помощью эвфемизма о матери сатирик показывает, как много вокруг ругаются «по матушке», то есть с использованием обсценной лексики, и становится понятно, что эта проблема искренне его волнует.

Типичный герой сатирических монологов Л. М. Измайлова в чём-то схож с героем А. А. Трушкина. Это также простой человек, в речи которого нередко встречается нецензурная лексика, замаскированная автором с помощью характерных для общего употребления языковых эвфемизмов: «Зовите всех, мать вашу так» [11].

Выводы. В современном сатирическом монологе использование эвфемии зависит от того, образ какого героя (рассказчика) создаётся сатириком. Если это образ героя-интеллигента, то эвфемия служит средством, позволяющим ему оставаться в рамках культуры, описывая негативные особенности жизни россиянина. Если это образ простого человека, то с помощью эвфемизмов обсценной лексики сатирики показывают популярность в речи большинства современных россиян нецензурных выражений.

Сатирический монолог представляет собой рассказ о каком-либо событии (событиях, жизни вообще) героя-персонажа, наделённого автором (юмористом, сатириком) определёнными личностными особенностями. Наблюдается зависимость использования шуток вообще и эвфемии, в частности, от образов рассказчиков, которые создают авторы.

Наиболее популярны сатирические монологи М. Н. Задорнова, в которых автор рассказывает о России, США, рассматривает их отличия, специфику менталитета их граждан. Монологи М. Н. Задорнова экспрессивны, основаны на интонации «разговора по душам». Среди других средств комического (каламбуров, обыгрывания прецедентных феноменов, стилистических средств) значительное место в стиле М. Н. Задорнова занимает эвфемия. Она помогает сатирику создавать образ интеллигентного, культурного человека, а также шутить на политические и социальные темы, на темы «ниже пояса». Эвфемия строится М. Н. Задорновым на переосмыслении прецедентных феноменов, использовании повторов, каламбуров и т. д.

В сатирических монологах С. Т. Альтова используются разнообразные по форме эвфемизмы: обыгрывающие фразеологические единицы, основанные на метафоре, метонимии, умолчании, каламбуре. Сатирику свойственен парадоксальный стиль, компонентом которого являются и неожиданные, необычные эвфемизмы.

С. Т. Альтов, А. А. Трушкин, В. Н. Коклюшкин, Л. М. Измайлов создают в сатирических монологах образы простых людей, в речи которых активно используется обсценная лексика. Для её маскировки сатирики употребляют соответствующие эвфемизмы, показывая тем самым, что нецензурная брань стала неотъемлемой частью речи большинства россиян. Эвфемия обсценной лексики становится элементом речевой характеристики типических персонажей сатирических монологов.

References
1. Agababyan S. R., Kolesnikova D. A. Funktsii evfemizmov v diskurse sredstv massovoi informatsii // Prioritetnye napravleniya razvitiya nauki i obrazovaniya: Sb. st. VII Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. – Penza: Nauka i Prosveshchenie, 2019. – S. 172-174.
2. Anatolii Trushkin [Elektronnyi resurs] // Soyuz yumoristov [Sait]. – URL: http://www.umoristy.ru/p12.html.
3. Araeva L. A. Kognitivnye aspekty parodii M. N. Zadornova // Chelovek i yazyk v kommunikativnom prostranstve. – 2010. – T. 1. – № 1. – S. 153-158.
4. Varlamova O. F. Evfemizmy v professional'no-orientirovannom obshchenii // New world. New language. New thinking: Sb. mat. II Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. – M.: Dipl. akad. MID RF, 2019. – S. 261-264.
5. Viktor Koklyushkin [Elektronnyi resurs] // Soyuz yumoristov [Sait]. – URL: http://www.umoristy.ru/p15.html.
6. Dement'ev V. V. Russkie kul'turnye tsennosti i antitsennosti v monologakh M. N. Zadornova (1980-e – 2010-e gg.) // Zhanry i tipy teksta v nauchnom i mediinom diskurse: Mezhvuz. sb. nauchn. tr. / Otv. red. A.G. Pastukhov. – Orel: Orlovskii gos. in-t k-ry, 2013. – S. 249-261.
7. Zadornov M. N. Entsiklopediya vsenarodnoi gluposti. – M.: Tsentrpoligraf, 2016. – 310 s.
8. Kolieva I. G., Lovyannikova V. V. Manipulyativnye vozmozhnosti evfemizmov v politicheskoi kommunikatsii // Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie. – 2019. – № 4. – S. 100-103.
9. Krylova M. N. Evfemizmy kak instrument yumora v sovremennom russkom yazyke: netraditsionnaya funktsiya yazykovogo yavleniya // Vestnik Donskogo gosudarstvennogo agrarnogo universiteta. – 2018. – № 3-2 (29). – S. 22-29.
10. Kudryavtseva O. S. Zhanry i metazhanr satiry (na materiale 16-i polosy «Literaturnoi gazety»): avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.01.08. – Orenburg, 2005. – 22 s.
11. Lion Izmailov [Elektronnyi resurs] // Soyuz yumoristov [Sait]. – URL: http://www.umoristy.ru/p29.html.
12. Naumova G. B. Rol' leksiko-frazeologicheskikh sredstv v tekstakh komicheskogo zhanra (na materiale proizvedenii V.P. Vishnevskogo i M.N. Zadornova) // Linguistica Juvenis. – 2010. – № 12. – S. 107-113.
13. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka. – M.: Azbukovnik, 1999. – 944 s.
14. Patskin M. Yu., Lipovitskaya I. N. Yumor v yaponskom yazyke na primere monologa Mikhaila Zadornova // Molodezhnyi nauchnyi forum: gumanitarnye nauki. – 2015. – № 9 (27). – S. 66-70.
15. Russkie poslovitsy i pogovorki. Kommentarii, tolkovanie znachenii [Elektronnyi resurs]. – URL: http://www.rusaying.ru.
16. Semen Al'tov. Ofitsial'nyi sait [Elektronnyi resurs]. – URL: http://www.altov.ru.
17. Syui Minyuan'. Evfemizmy kak sredstvo sozdaniya komicheskogo v shutkakh KVN // Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. – 2018. – T. 24. – № 2. – S. 267-270.
18. Fefelova G. G. Komicheskoe v proizvedenii M. Zadornova // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – 2017. – № 8-2 (74). – S. 165-167.
19. Yanchenkova I. S. Adresovannost' v yazykovoi igre: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.01. – Petropavlovsk-Kamchatskii, 2006. – 20 s.