Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Litera
Reference:

Gender-Specific Featurs of Jaminat Kerimova's Poetry (the Case Study of her Love Lyrics)

Alkhlavova Inna Khumkerkhanovna

PhD in Philology

researcher at Institute of Language, Literature and Art

367032, Russia, g. Makhachkala, ul. M. Gadzhieva, 45, kab. 202

inna.atavova@bk.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2019.2.29787

Received:

17-05-2019


Published:

18-06-2019


Abstract: The subject of the research is the gender-specific features of the poetry of of a modern Kumyk female poet of the late XXth - early XXIst century Jaminat Kerimova. The object of the research is her love lyrics. The author of the article examines such aspects of the topic as 'female poetry', masculine world view, difference between 'male' and 'female' poetry. For example, unlike men women tend to give a more emotional and pathetic description of their surroundings, love and family life because women usually depict the sphere of life that is close and clear for them themselves. The researcher also covers important motives in female poetry such as the motif of one-way love, destroyed illusions, unhappy family life, unrealized dreams of being a mother, etc. In the course of the research the author has used such research methods as comparison, psychological analysis and description. The main results of the research include: descripton of 'female' features of creative writing, typical featurse being pathetics and listening to one's heart, as well as description of the ideological features, genre and structure of images used by Kerimova. The author's special contribution to the topic is her analysis of specific features of female poetry which gives a better insight into gender-related issues. The dominating motif in female lyrics is love that demonstrates gender-specific style most brightly. The novelty of the research is caused by the fact that the author analyzes creative writing of Jaminat Kerimova whose literary legacy is still understudied as part of Kumyk and Dagestan literature. 


Keywords:

Dagestan literature, modern Kumyk poetry, love lyrics, gender stereotypes, gender-specific language, feminity, main motives, artistic and expressive means, poetic expressiveness, pathetics


На Северном Кавказе первым специальным исследованием к вопросу о проблеме гендерной поэтики является диссертация Г. А. Пушкарь "Типология и поэтика женской прозы: гендерный аспект (на материале рассказов Т. Толстой, Л. Петрушевской, Л. Улицкой)". Концепция, согласно которой "гендерный подход в науке основан на идее о том, что важны не биологические различия между мужчинами и женщинами, а то культурное и социальное значение, которое этим различиям придает общество" [12, с. 7] стала ключевой гипотезой вышеназванного научного исследования. Г. А. Пушкарь отмечает, что "теория гендера позволяет по-новому интерпретировать произведения художественной литературы, где наглядно и глубоко воплощаются мужской и женский взгляд на мир (гендерная картина мира), на взаимоотношения полов, а также осветить проблему женского творчества" [12, с. 9].

Работ, посвященных изучению гендерных особенностей поэзии значительно мало. В частности, изучением данного вопроса занимались М. А. Китайгородская, М. Мид и Дж. Скотт. Данные исследователи отмечают, что в поэтическом языке как женщин, так и мужчин преобладает тема любви. Заметим, что стихотворная речь "была первоначально единственной возможной речью словесного искусства, которая определяла специфику образного отражения жизни в художественной литературе и ее общественном значении" [2, с. 65]. В лирической речи, как нам известно, преобладает экспрессивность, наблюдается заметный вес тропов и синтаксических конструкций. Стоит подчеркнуть, что лирике свойственно осваивать внутренний мир человека: за основу берется сфера переживаний, эмоций, чувств, и все это раскрывается автором глубоко и живо.

Лирика современной кумыкской поэтессы Дж. Керимовой интерпретируется взглядом «через» сердце, мыслью «через чувство». Это позволяет автору постичь мир чувств мужчины и женщины, понять и объяснить их взаимоотношение, психологию, те или иные поступки. «Мужская» же поэзия иная, ибо «для поведения мужчин свойственна эмоциональная сдержанность, нежелание показывать свои чувства» [5, с. 103].

Дж. Керимова обходит стороной социально-политическую сферу жизни. В ее стихах обращается внимание к светлым сторонам жизни, где акцентируется внимание на отношения между людьми. Поэтесса обращает внимание читателя на традиционные ценности, высшие категории бытия: семья, дети, любовь. На наш взгляд, любовь является главной движущей силой большинства поэтических текстов автора. Об этом свидетельствуют сборники ее стихов «Одинокая скала» («Айры яр»), 1984, «О, женщины, женщины» («Огь, къатынлар, къатынлар»), 1990, «Пятидесятая весна» («Эллийинчи язбаш»), 1999, «Терпение» («Чыдамлыкъ»), 2005, «Избранные стихотворения» («Сайламлы асарлары»), 2008, где доминирует тема любви. Так, на примере поэтического творчества Дж. Керимовой, в частности любовной лирики, мы постараемся проследить, какие средства художественной выразительности определяют своеобразие языка ее поэзии. Богатство художественных средств выразительности особенно ярко проявляется в поэзии. Поэтическое изобилие языка обуславливает внутренние, индивидуальные переживания как автора, так и его героев.

Лирика Дж. Керимовой своеобразна, самобытна, интересна, ибо женский взгляд всегда пристален, неожидан, парадоксален. Так, психологами (Пиз А., Пиз Б.) установлено, что «женщины обладают гораздо более яркой выраженной способностью к эмпатии, чем мужчины» [15, с. 135]. Стоит обратить внимание на особенности эмоциональных рефлексий и художественный строй мышления. Преобладание патетики, обращение к голосу сердца, на наш взгляд, является характерной чертой женского письма. Лирическая героиня Керимовой – это яркая личность, мужественная женщина с добрым сердцем, душевной щедростью, трепетными чувствами. Ее поэзия раскрывает женскую суть, внутренний мир, боль женского сердца.

Тема любви многолика и противоречива. Особенности гендерной поэтики наиболее ярко проявляются в любовной лирике. Рассмотрим, как это возвышенное чувство представлено в поэтической картине мира Дж. Керимовой. Любовь в ее стихах играет всеми оттенками чувств. Где-то читатель наблюдает страсть, где-то робкую радость и боль, жестокость и милосердие. Это поистине трепетное чувство порой заставляет утопать в муках, наблюдая за бездействием и безразличием возлюбленного. Нередко лирическая героиня страдает от одной мысли, что она одинока. Однако любовь одаривает и счастьем, наполняющим жизнь смыслом и удивительной гармонией.

Мотивы неразделенной любви, разрушенных иллюзий, не сложившейся семейной жизни, не сбывшиеся мечты о материнстве являются главными в любовной лирике Дж. Керимовой. Однако не во всех поэтических текстах преобладает пессимистическое настроение, встречаются и те, где любовь выступает как основа жизни, смысл жизни для лирической героини. Наряду с оптимистичными нотами фигурируют и минорные, где автор с сочувствием рисует боль, обиду и разочарование лирической героини. Читая стихи Керимовой, невольно погружаешься в мир эмоций ее героев: настолько точно и пронзительно автору удается описать человеческий характер. Читатель может увидеть, распознать в героях что-то свое, будто подсмотренное поэтессой в его жизни.

На наш взгляд, любовь является спасительным чувством, несущее умиротворенность и нетленную связь с духовной основой. Любовь в поэзии Керимовой прослеживается во всех ракурсах, гранях и изломах: незабываемые встречи и горькие разлуки, нежность и ненависть, поющая в сердце радость и боль от разочарования, блеск счастливых глаз и безграничная грусть, гордыня, несбывшиеся мечты, ревность, ожесточение. Самое обычное предстает необычно. Поэтесса демонстрирует любовь до безумия, беспамятства. Изображается покорная любовь, где лирическая героиня, вопреки всему, будет ждать, надеяться и продолжать любить:

***

Умутларым мени гюллер тюгюлдюр,

Сёнюп къалма, сюргюнлерде сюрюлме,

Сен гетген гюн – мени оьлген гюнюмдюр,

Къайтып гелсенг, гьап-гьазирмен тирилме [11, с. 320].

Мои надежды не цветы, наверное,

Не угасай, в изгнании не спотыкайся,

День, когда ты ушел, – день мой смерти, наверное,

Если снова придешь, всегда готова воскреснуть.

***

Насип болса магъа бирдагъы

Яшавум янгыдан къурмагъа,

Сен гёрсетген азапда-зарда

Гьазирмен оьлгюнче турмагъа [11, с. 326].

Если посчастливится мне еще раз

Заново жизнь мою устроить,

В печали-муке тобой показанной

Я готова до самой смерти жить.

***

Гёзден тайгъан гёнгюлден де

Тая дейлер, таядыр,

Сенсиз оьтген гьар гюнюм

Вая нечик заядыр [11, с. 296].

От глаз ушедший из сердца тоже

Уходит говорят, наверное, уходит,

Каждый день без тебя проведенный

Ах какой напрасный.

Женский мир исследуется поэтессой с сентиментальной чувствительностью, ибо кто, как не женщина, может настолько точно передать состояние женского бытия. Несмотря на все трудности и страдания, поэтесса призывает читателей любить, верить в любовь, не отказываться от любви:

***

Мен сюювню йырламагъа гелгенмен,

Мен сюювге оьмюрюмню бергенмен,

Инг де уллу насипли о, лап къыйын

Азапны да мен сюювден гёргенмен. [11, с. 320]

Я пришла петь о любви,

Я жизнь посвятила любви,

Самое большое счастье и самое тяжелое

Страдание я видела от любви.

Сравнения, метафоры, метафорические эпитеты, использующиеся автором в изображении светлого чувства, придают речи исключительную выразительность: «мое сердце содрогается от мысли, что останусь без тебя» («мен сенсиз къаларман деп, юрегим къоркъуп гете»); «ночь моя – ты, день мой – ты» («гечем – сенсен, гюнюм – сенсен»); «цветок моего счастья – ты» («насибимни гюлю – сенсен»); «ты лампа, которая освещает меня; священная вода, которая смывает печали» («сен чыракъсан магъа шавла яягъан; земзем сувсан дертлеримни чаягъан»); «два глаза твоих – два моих родника любви» («эки гёзюнг – эки сююв булагъым»); «сердцу твоему повелела поплыть по звездам» («юрегингни юздюрдюм юлдузлардан»); «коли любовь поспела, я ее соберу» («сююв бишген буса, энни чёплейим»); «для всего мира посею семя любви» («сав дюньягъа сююв урлукъ чачайым»). Тропы, используемые автором, обогащают поэтический язык в смысловом и эмоциональном отношении, ибо, как отмечает А. В. Кирилина, «для женской речи характерна большая образность при выражении чувств» [12, с. 43].

В стихах Дж. Керимовой встречается такой поэтический прием, как параллелизм: использование образов голубя, звезды, родника, служащие средством усиления поэтической выразительности. Данный художественный образ является формой отражения действительности. Они сравниваются с молодым человеком:

Юлдузумсан, тек сенден кёп йыракъман [11, с. 280].

Ты моя звезда, однако, от тебя я очень далека.

Бир мени учун яралгъан,

Гёгюрчюнюм, гёгюрчюн [7, с. 17].

Лишь ради меня раненый,

Голубь ты мой, голубь.

Однако любовь в творчестве женщины-автора не только счастье. Нередко это чувство пораждает боль, страдание, муки:

Сари гюлдей

Тура мени саргъайтып,

Юрегиме сен гелтирген къайгъылар [11, с. 255].

Как желтый цветок

Я увядаю

Из-за боли, причиненной тобой сердцу моему.

Следует отметить, что любовь может быть связана с временами года, природными явлениями, в частности, дождем, имеющий двойственный характер. С одной стороны, эти образы ассоциируются со смертью, с другой – с разлукой:

Гюннгюрт гюз йылай-йылай,

Янгуру гёзьяшлардай,

Тынмай сыйсыз сыгъанакъ,

Бизге ачуву бардай.

Гюннгюрт гюз йылай-йылай,

Сюювге яс этеми?

Мен сени унутсун деп,

Шу гюз де къаст этеми? [8, с. 55].

Тусклая осень плачет-плачет,

Слезами дождя,

Не прекращается скверный мелкий дождь,

Будто злиться на нас.

Тусклая осень плачет-плачет,

Соболезнует любви?

Чтобы я забыла тебя,

И эта осень старается?

Любовь, прежде всего, это стержень и основа жизни. Благодаря этому трепетному и светлому чувству держится мир, познается душевное богатство человека. Ей свойственно осчастливить каждого человека:

***

Баракалла болсун

Сагъа сюйгеним,

Яшавумну

Яшнатгъанынг саялы,

Яшнап гелип,

Яшавумну гьар гюнюн

Бир насипге ошатгъанынг саялы [6, с. 43].

Благодарю тебя

Любимый мой,

За то, что жизнь мою

Разукрасил,

За то, что придя засияв,

Каждый день моей жизни

Уподобил счастью.

Любимый человек отождествляется с водой (родник) и растительным миром (деревья, цветы), что является источником жизни на земле (вода и чистый воздух), без чего существование человека не мыслится:

***

Эки гёзюнг – эки сююв булагъым,

Сенден къайры бирёвде ёкъ къулагъым.

Даим сенде тура мени юрегим,

Сенсен мени таянагъан терегим [11, с. 280].

Два глаза твоих – два моих родника любви,

Кроме тебя ни до кого дела.

Мое сердце у тебя навечно,

Ты моя опора.

***

Сююв – чечек,

Бары ерни яшнатып,

Аривлюгюн сав дюньягъа ачагъан [11, с. 255].

Любовь – цветок,

Все вокруг оживив,

Открывающий свою красоту всему миру.

***

Эки гёзюнг – эки гюл,

Уьчюнчюсю – юрегинг…

… Сёнмеген, не сёнмежек

Сююв деген терек де… [10, с. 65].

Два глаза твоих – два цветка,

Третий – сердце твое…

… Не высохло, и не высохнет

Дерево под названием любовь…

Стоит отметить, что в эмоциональном отношении автора проявляется такая особенность, как использование междометий «вая», «гьейлер», играющие немаловажную роль в раскрытии образов, отображении их состояния души. Так, «язык по своей природе, как известно, отражает маскулинный взгляд на мир, чем и обусловлено различие мужчины и женщины, проявляющееся на всех языковых уровнях: лексическом, фонетическом, морфологическом, орфографическом, синтаксическом» [1, с. 20]. Таким образом, «женское» лицо автора обнаруживается в его эмоциональной рефлексии. Вышеперечисленные междометия присущи исключительно специфически-женскому «письму» в системе гендерных стереотипов, репрезентативные только лексике кумычки. Употребленные междометия выражают различные чувства: удивление, восторг, возмущение и др.

***

О чу, гьейлер, тюз эки гюз

Ва дагъы да нече гюн! [11, с. 295].

Эх, это же две осени

И еще сколько дней!

***

Сенсиз оьтген гьар гюнюм

Вая нечик заядыр [11, с. 296].

Без тебя каждый прожитый день

Ах, как прожит напрасно.

Сен ёкъсан, къыш да, гьейлер,

Гюнден-гюн ювукъ бола [11, с. 309].

Тебя нет, и зима, эх,

День ото дня приближается.

Употребление междометий придает поэтическому языку эмоциональную окраску. Таким образом, общая структура стихотворения насыщается обращениями, восклицаниями.

Как нам известно, женщина вкладывает в любовь всю полноту своей природы, потому стихия женской любви абсолютно чужда мужчине. Для героини Дж. Керимовой одним из основных в любовной лирике является состояние покинутой, разлюбленной женщины. Также прослеживается мотив отношения лирической героини к сопернице: сдержанность, равнодушие, чувство превосходства; обходят стороной ревность и зависть к ней:

***

Дюньяны ниъматы

Явса да сизге,

Воллагьи сизин мен

Бир де гюллемен [11, с. 323].

Даже если на вас

Прольется богатство мира,

Ей-богу я вам

Не позавидую.

Лирическая героиня не только не ревнует и не завидует сопернице, но и выражает сочувствие своему возлюбленному:

***

Къатынынг бар къылычлы,

Сувурса этип гьалсыз,

Эдепсизге эп тапмай,

Сен янгызсан, амалсыз [11, с. 319].

Жена у тебя как сабля,

Если оставит тебя обессиленным,

От невоспитанности не найдя выхода,

Ты одинок, бедняга.

***

Уьйленгенли уьюнгде,

Гьар гюн – дав, гьар

Гюн – къавгъа,

Насиплимен, аявлум,

Сен оьлмей давда савгъа [11, с. 319].

Как женился у тебя дома,

Каждый день – война,

Каждый день – скандал,

Я счастлива, родной мой,

Что ты жив, несмотря на бой.

В этих строфах страдальческая роль принадлежит мужчине, а в лирической героине мы наблюдаем проявление характера, силы воли, стойкости. Таким образом, страдание – это не только женская доля, она характерна и противоположному полу.

Не менее важную роль в любовной лирике Дж. Керимовой занимают мотивы неразделенной любви, разрушенных иллюзий, не сложившейся семейной жизни, несбывшейся мечты о материнстве. Однако не во всех поэтических текстах преобладает пессимистическое настроение, встречаются и те, где любовь выступает как основа жизни:

Сюювню оьгейи ёкъ!

Бар затдан сююв оьрде.

Сюювсюз къалгъан бусам,

Яшамас эдим ерде [11, с. 279].

У любви нет неродных!

Превыше всего любовь.

Если б осталась я без любви,

Не жила бы на земле.

Читая стихи Керимовой, невольно погружаешься в мир эмоций лирической героини: настолько точно и пронзительно автору удается описать человеческий характер. Читатель может увидеть, распознать в героях что-то свое, будто подсмотренное поэтессой в его жизни. Несмотря на то, что лирическая героиня в большинстве случаях подвергается сложным испытаниям судьбы, она стойко как «оловянный солдатик», принимает все удары и продолжает жить вопреки всему:

***

Янгыз неге боламан,

Аллагь – оьрде, мен – ерде,

Сенсиз къалсам да, сенсиз,

Янгыз къалмадым бирде [11, с. 319].

Почему это я одинока,

Аллах – на небе, я – на земле,

Без тебя даже оставшись, без тебя,

Никогда не была одинока.

***

Ким айта сююв ёкъ деп,

Насип ёкъ деп ким айта?!

Къайта сююв, гетсе де,

Насип де гене къайта [9, с. 218].

Кто сказал, что нет любви,

Что нет счастья кто сказал?!

Возобновляется любовь, даже если прошла,

И счастье вновь возрождается.

Тема любви вечна и в то же время нова. Лирика Дж. Керимовой интересна читателю разнообразием поэтических мотивов, ибо, читая ее стихи, он проникает в удивительный художественный мир и прослеживает разные оттенки любви.

Таким образом, на примере поэтических текстов, помогающих глубже понять и осознать специфику гендерного фактора, мы попытались проанализировать особенности языка женщины-автора. В итоге нам удалось выявить, что в «женской» поэзии тема любви занимает центральное место. Примечательно, что Керимова использует междометия, отражающие эмоциональное состояние лирической героини; параллелизм, вымысел для полного раскрытия художественных образов. Стоит отметить, что женщиной-автором широко используются сравнения, метафоры и метафорические эпитеты, обогащающие поэтический язык в смысловом и эмоциональном отношении.

References
1. Adil'gereeva Z. S. Khudozhestvennoe svoeobrazie poezii Dzhaminat Kerimovoi: k probleme gendernoi poetiki: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.01.02. / Adil'gereeva Zaida Sel'derkhanovna. – Maikop, 2019. 22 s.
2. Vinogradov V. V. Problemy russkoi stilistiki. – M.: Vysshaya shkola, 1981. – 320 s.
3. Kavinkina I. N. Proyavleniya gendera v rechevom povedenii nositelei russkogo yazyka. – Saarbruchen: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 176 s.
4. Kerimova Dzh. A. Odinokaya skala (Airy yar): stikhi. – Makhachkala: Dagknigoizdat, 1984. – 63 s.
5. Kerimova Dzh. A. O, zhenshchiny, zhenshchiny! (Og', k''atynlar, k''atynlar!). – Makhachkala: Dagknigoizdat, 1990. – 174 s.
6. Kerimova Dzh. A. Devushka-zmeya (Iylank''yz). – Makhachkala: Daguchpedgiz, 1991. – 395 s.
7. Kerimova Dzh. A. Pyatidesyataya vesna: stikhi i poemy. – Makhachkala: IYaLI DNTs RAN, 1999. – 188 s.
8. Kerimova Dzh. A. Terpenie (Chydamlyk''). – Makhachkala: Epokha, 2005. – 286 s.
9. Kerimova Dzh. A. Izbrannoe (Sailamly asarlary). – Makhachkala GU «Dag. knizh. izd.». 2008. – 528 s.
10. Kirillina A. V. Gender: lingvisticheskie aspekty. – Moskva: Institut sotsiologii RAN, 1999. – 180 s.
11. Piz A., Piz B. Yazyk vzaimootnoshenii (muzhchina i zhenshchina). – M.: Izdatel'stvo: Eksmo-Press., 2006. – 400 s.
12. Pushkar' G. A. Tipologiya i poetika zhenskoi prozy: gendernyi aspekt (na materiale rasskazov T. Tolstoi, L. Petrushevskoi, L. Ulitskoi): Avtoref. diss. … kand. filol. nauk. – Stavropol', 2007. – 21 s.