Library
|
Your profile |
Philology: scientific researches
Reference:
He S.
Semantic-Syntactic Specificity of Constructions with the Conjunction Unity of the Russian Conjunction 'A' ('But') is Being Used as 'I' ('And')
// Philology: scientific researches.
2018. № 3.
P. 292-297.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26719 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=26719
Semantic-Syntactic Specificity of Constructions with the Conjunction Unity of the Russian Conjunction 'A' ('But') is Being Used as 'I' ('And')
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26719Received: 28-06-2018Published: 25-09-2018Abstract: The object of the research is the combinations of the Russian conjunction 'A' ('But') with specifiers typified as conjunction unities. The subject of the research is the semantic and syntactic specificity of constructions that are created on the basis of such combinations. The author of the article focuses on the semantics of relations that arise in constructions with the aforesaid unity. The author also refers to a complex theoretical issue of addition, analyzes the semantic structure of the unity as well as the relation of a lexical content of constructions to the semantics of relations formed by the use of the unity under research. The researcher uses a traditional method of description that is implemented as part of contextual analysis followed by classification of linguistic facts. In addition, the author applies a method of corpus linguistics, in particular, request-based search. As a result of the research, the author discovers that combinations of the A conjunction with aforesaid specifiers when viewed as a conjunctive unity may create different types of syntactic constructions: row, monosubject construction, and compound sentence. Moreover, the unity also has the textual function. In different contexts, the conjunctive unity creates the relation of identity and generalisation. The antonymy in constructions creates the generality relation the conjunctive unity is a marker of. Keywords: syntax, conjunction, conjunctive construction, coordination, specifier, conjunctive unity, semantics, comparison relations, addition, identityОбъектом нашего исследования являются синтаксические конструкции, строящихся на основе сочетания союза А с конкретизаторами равно, равно и, равным образом и. Материал исследований собран с помощью Национального корпуса русского языка. Особенности семантики сочинительного союза А хорошо изучены и представлены в работах А. Ф. Прияткиной [11], И. Н. Кручининой [7], Г. Е. Крейдлина и Е. В. Падучевой [6], В. З. Санникова [15], Е. В. Урысон [16] и др. Исследователи отмечают, что союз Аможет иметь три значения: сопоставительное, несоответствия и присоединительное. Значение сопоставления рассматривается как основное для союза А в русском языке [6, 7, 11, 16]. Для сочинительных союзов очень характерно сочетание с конкретизаторами разных типов, которые уточняют, а иногда существенно меняют отношения между связываемыми компонентами синтаксической конструкций. Цель данной работы – установить семантико-синтаксическую специфику конструкций, формирующихся на базе союза А с конкретизаторами равно, равно и, равным образом и. Сочетание а равно и по-разному квалифицируется исследователями. Например, в «Толковом словаре сочетаний, эквивалентных слову» Р. П. Рогожникова определяет единицу «а равно и» как союз [13, с. 30]. В «Русской грамматике» эта единица рассматривается как союз с конкретизатором [14, с. 172]. По отношению к данным сочетаниям мы используем термин «союзное единство». Структура данного единства обладает признаками варьирования, аналогичными признакам варьирования в составе союзов. По мнению В. Н. Завьялова, «структура русских союзов представляет собой системно упорядоченное единство материально выраженных составляющих – компонентов и элементов, а также их комбинаций» [4, с. 11]. Компоненты и элементы могут варьироваться, при этом семантика союза сохраняется. Элементом считается наименьшая значимая часть союза, а компонентом – наибольшая [4, с. 12]. В соединениях равно, равно и, равным образом и могут варьироваться семантически значимые компоненты (равно / равным образом) и формальные элементы (и). Эти конкретизаторы имеют общий корень «равн-», и с учетом однокоренных слов «равно» и «равный» в толковых словарях значение этих слов определяется как «одинаково» [3, 10]. В «Толковом словаре русского языка» «равный» определяется через синонимы одинаковый, совершенно сходный, такой же [10, с. 638]. Н. Д. Арутюнова относит местоимение такой же к уподобляющим местоимениям [1, с. 307]. Следовательно, можно говорить о том, что равно, равно и, равным образом и указывают на тождественность каких-либо предметов или явлений. В словаре Р. П. Рогожниковой семантика а равно и определяется как сопоставительно-присоединительная [13, с. 30], а в Русской грамматике 1980 – как градационно-присоединительная [14, с. 172]. Из этого видно, что основным семантическим компонентом союзного единства а равно / равно и / равным образом можно считать ‘присоединение’. В русистике отсутствует единая точка зрения на понятие «присоединение». Традиционно принято говорить о феномене присоединения. Исследователи определяют присоединение как добавочное замечание, часто неожиданно возникающее у говорящего в процессе речи. С точки зрения синтаксических связей присоединение рассматривается как вид связи, накладывающийся на сочинение или подчинение [2, 8, 12]. А. Ан. Зализняк предлагает различать два уровня: уровень логико-семантических отношений между соединяемыми пропозициями и уровень коммуникативной организации высказывания. Ан. А. Зализняк считает, что присоединения «это категория коммуникативного уровня, обладающая определенным арсеналом средств выражения, к числу которых относятся, в частности, определенные коннекторы (т.е. союзы и дискурсивные слова)» [5, с. 24]. К коннекторам присоединения относят служебные лексемы, которые вводят дополнительную информацию при внутритекстовом комментировании, поясняют смысловое содержание предшествующей части или одного из ее компонентов [9, с. 126-128]. Прежде чем анализировать отношения, создаваемые анализируемым единством, рассмотрим типы конструкций, формируемые единством а равно/ равно и/ равным образом и. Анализ фактов показал, что на основе названного единства обычно образуются конструкции РЯД, СП (сложное предложение), МСК (моносубъектная конструкция). Кроме того, это единство может соединять части текста. Самой частотной является конструкция РЯД, МСК образуется значительно реже, СП – крайне редко. Например: РЯД: При работе в полевом лазарете, а равно и в пожарной команде не до этого (Максим Соколов. Царство антикоммунистического разума // «Эксперт», 2014); Я уже давно не получал от вас письма, а равным образом и от сестер из Петербурга (Н. В. Гоголь. Письма (1836-1841)). Ряд парцеллированый: В сущности, если надеть на А.Э. Сердюкова парик, всяк признает: «А вкруг тебя дышалось воздухом Осьмнадцатого Века». Со всеми достоинствами и недостатками вельмож той эпохи. А равно и с опалами, часто постигавшими вельмож (Максим Соколов. Мощная рокировочка // «Русская жизнь», 2012). МСК: Каждый может в пределах, установленных законом, высказывать изустно и письменно свои мысли, а равно распространять их путем печати или иными способами (П. Н. Краснов. Всевеликое Войско Донское (1922)). СП: В постановлении может быть также указан иной срок вступления его в законную силу, а равно оно может быть введено в действие по телеграфу, в таком случае считается в каждой местности вступившим в законную силу по опубликовании там соответственной телеграммы» (Ю. Королев. «Мы свои декреты проверяем тем, что публикуем их...» // «Человек и закон», 1978); Что имеет смысл обсуждать ― это какая их там муха опять укусила, а равно и кто же именно эти они, укушенные мухой. (Максим Соколов. Пугало. Колонка обозревателя (2002) // «Известия», 2002.09.18); И до сих пор у раскольников служит важнейшею опорою довод, приведенный противниками Максима, а равным образом и против них на разные лады повторяется ответ, данный Максимом своим противникам (Н. И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск второй: XV-XVI столетия (1862-1875)). Текст: Потом окропляет их святою водою. Для раздачи верб около архиерея становится священник. Для архиерея приготовляется особая верба. А равно и для сослужащих и ключарь держит их на подносе для окропления, а потом берет вербу, предназначенную для архиерея и подносит ему, с целованием руки (С. А. Диомидов. Указатель порядка архиерейских служений (1915)). Союз А может рассматриваться как один из коннекторов присоединения, поскольку у него отмечается «присоединительное значение». В «Русской грамматике» отмечается, что «присоединительные отношения основываются на соединительных: второй член ряда имеет добавочный характер; он часто выделяется в отдельную синтагму; порядок членов ряда строго обязателен» [14, с. 172]. Ан. А. Зализняк считает, что «союз А выполняет двойную функцию, являясь одновременнно средством реализации коммуникативной функции присоединения и выразителем тех или иных логико-семантических отношений между соединяемыми клаузами» [5, с. 24]. Теперь обратимся к семантической стороне конструкций. А равно / равно и / равным образом – это комплекс, который имеет сложную семантическую структуру: в него входит союз А-сопоставительной семантики, и компонент равно со значением «равный, тождественный», а также факультативный элемент «и» с соединительной семантикой. В результате единство приобретает еще один семантический компонент ‘добавление’. А как мы уже показали выше, добавочное сообщение в предложении характеризуется как присоединение. Важно, однако, что семантика добавления возникает только в составе конструкций. Ср. употребление вне конструкции: Это означает, что и зарубежные, и отечественные компании равным образом участвуют в конкурсах на госзаказ и имеют одинаковый доступ к ним (Анастасия Литвинова. Чиновники нашли защиту для российского бизнеса от ВТО // РБК Дейли, 2012.03.13). В этом предложении есть только семантика равенства. По мнению А. Ф. Прияткиной, существует закономерность: если присоединение оформляется в конструкцию, у него «исчезает значение непредвиденного сообщения, мысли, возникшее по ходу высказывания», так как говорящий сознательно выбирает конкретную синтаксическую структуру [12, с. 211]. Например: Кругом слышно, как вчерашние доценты, а равно актеры, нашли работу в фирме, получают баксов по двести и даже больше (Михаил Чулаки. Примус // «Звезда», 2002). Анализируемое единство соединяет компоненты конструкций, с точки зрения лексики относящиеся к одному таксономическому классу, указывая на то, что предметы или явления, названные этими компонентами, обладают сходными признаками. Например: Посему рожденные под Весами должны соответствовать ― молчим про безупречную прическу и макияж, а равно наряд (Новогодний Зодиак (2002) // «100% здоровья», 2002.12.11); В ведомости говорилось, что каналы, а равно и шлюзованные речки, не гожи для плавания и кораблевождения по причине малости вод (А. П. Платонов. Епифанские шлюзы (1927)). В послесоюзный компонент конструкции нередко входит анафорическое местоимение: Кандидатов, превысивших избирательный фонд более чем на 10% (а он составляет 6 млн. рублей для одномандатников и 250 млн. ― для партийных списков), а равно их спонсоров, будут сажать на 4 года (Анастасия Матвеева. Как будут работать СМИ на выборах // «Газета», 2003); Коновалов, а равно и его супруга считали этот факт не очень справедливым (Дорогая теща (2003) // «Криминальная хроника», 2003.06.10). Важной особенностью указанного единства является возможность соединять компоненты конструкции, которые называют противоположное, оказываются даже антонимичными. Содержание конструкции указывает на объединение всех возможных предметов, явлений, относящихся к одной сфере. В результате в конструкции возникает семантика обобщения, доведенная до высшей стадии – отношений всеобщности. Союзное единство – а равно / равно и / равным образом становится маркером таких отношений. Например: Полное отсутствие доверия ― это даже не гоббсовская «война всех против всех», которая все же порой хоть что-то предполагает, это хвощовые болота мезозойской эры, где низшей, а равно высшей и единственной формой существования материи является перманентное взаимопожирание (Максим Соколов. Местные авторитеты // «Эксперт», 2009); Очевидно, дальновидный В.В. Путин дал жесткую вводную многочисленным отечественным, а равно и зарубежным экономистам еще в 1997 г. (1.IX ― 7.IX. Открытие информсезона (2001) // «Известия», 2001.09.07); Нижняя половина выпуклости сосуда, а равным образом и самая верхняя его часть или край горла играют роль дополнительных и завершающих моментов в росписи (Е. Шиллинг. Художницы Балхара // «Народное творчество», 1937); Ничего, кроме удивления, это, а равно и его утверждение, будто «советская разведка не смогла представить в Кремль доказательства того, что Германия летом 1941 г. нападет на СССР», вызывать не может (Генрих Лятиев. Два агрессора // «Октябрь», 2001). В результате проведенного анализа можно сделать следующий вывод. Материал показал, что конкретизаторы равно, равно и, равным образом и, сочетаясь с союзом А, придают послесоюзной части добавочный характер, тем самым формируя отношения присоединения и в то же время указывают на равенство первого и второго компонента, что приводит к появлению отношений тождества. Кроме того, в конструкции формируются отношения обобщения в виде их разновидности – отношений всеобщности, которые возникают в условиях контекстной антонимии.
References
1. Arutyunova N. D. Tozhdestvo i podobie (zametki o vzaimodeistvii kontseptov) // Yazyk i mir cheloveka. — M. : Yazyki russkoi kul'tury, 1999. S. 293-313.
2. Valgina N. S. Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka: Uchebnoe posobie. – M. : Agar, 2000. 416 s. 3. Efremova T. F. Novyi slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyi. – M. : Russkii yazyk, 2000. 1209 s. 4. Zav'yalov V. N. Morfologicheskie i sintaksicheskie aspekty opisaniya struktury soyuzov v sovremennom russkom yazyke : avtoreferat dis. ... doktora filologicheskikh nauk.-Vladivostok, 2009. 42 s. 5. Zaliznyak An. A. O meste kategorii prisoedineniya v opisanii konnektorov russkogo yazyka. S''postavitelno ezikoznanie / Sopostavitel'noe yazykoznanie / Contrastive Linguistics, KhLII, 2017, № 4. S. 21-34. 6. Kreidlin G. E., Paducheva E. V. Znachenie i sintaksicheskie svoistva soyuza a // Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya. Seriya 2. M., 1974. № 9. S. 31-37. 7. Kruchinina N. I. Tekstoobrazuyushchie funktsii sochinitel'noi svyazi // Russkii yazyk: Funktsionirovanie grammaticheskikh kategorii: Tekst, kontekst. M.: Nauka, 1984. S. 204-210. 8. Kryuchkov S. E. O prisoedinitel'nykh svyazyakh v sovremennom russkom literaturnom yazyke // Russkii yazyk v shkole. – 1950. – № 2. S. 74-81. 9. Natarova N. N. Funktsional'no-semanticheskii analiz konnektorov prisoedineniya // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2015. № 4(46): Ch.1. S. 126-128. 10. Ozhegov S. I. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka / S. I. Ozhegov; N. Yu. Shvedova. – M: AZ'''', 1994. 928s. 11. Priyatkina A. F. Soyuznye svyazi v prostom predlozhenii. Vladivostok: Izd-vo Dal'nevost. un-ta, 2005. 80 s. 12. Priyatkina A. F. K izucheniyu prisoedinitel'nykh konstruktsii // Russkii sintaksis v grammaticheskom aspekte (sintaksicheskie svyazi i konstruktsii). Izbrannye trudy. Vladivostok: Izd-vo Dal'nevost. un-ta, 2007. S. 202-206. 13. Rogozhnikova R. P. Slovar' ekvivalentov slova. M.: Russkii yazyk, 1991. 254 s. 14. Russkaya grammatika: v 2-kh tomakh. – T. 2. – M.: Nauka, 1980. 710 s. 15. Sannikov V. Z. Russkii sintaksis v semantiko-pragmaticheskom prostranstve. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2008. 624 s. 16. Uryson E. V. Nekotorye znacheniya soyuza a v svete sovremennoi semanticheskoi teorii // Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. M.: Yazyki slavyanskoi kul'tury, 2004. № 2 (8). S. 17-48. |