Library
|
Your profile |
Police activity
Reference:
Avakova O.V.
Role of speech situations in the formation of foreign language communicative competence of law enforcement officers
// Police activity.
2017. № 3.
P. 34-40.
DOI: 10.7256/2454-0692.2017.3.21129 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=21129
Role of speech situations in the formation of foreign language communicative competence of law enforcement officers
DOI: 10.7256/2454-0692.2017.3.21129Received: 18-11-2016Published: 07-07-2017Abstract: The author proves the importance of speech situations in the formation of foreign language communicative competence of law enforcement officers. The author studies speech situations whose effectiveness depends on the provision of those being trained with standard means of language. The author considers the process of situational communication as a set of conditions and circumstances, which encourage to communicate and to express ideas, feelings and wishes. The author emphasizes that the insertion of the elements of the basic foreign language into the professional foreign language can help law enforcement officers to communicate more effectively in different situations both in their native country and abroad. The research method is a unified cognitive approach, which includes the methods of logical analysis, the comparative method and the method of context analysis. The author is the first to describe the theoretical aspect of a poorly studied problem of use of situational communication for the formation of communicative competence of law enforcement officers. Defining the conceptual cognitive basis of the narration, speech situations set the communication objective and the algorithm of use of language practices and means of expression, thus helping not only to use the foreign language as a means of professional communication, but also to overcome the communicational difficulties. Keywords: education, foreign language, speech, formation, communicative competence, speech situation, teaching process, communication, police officer, activation of speechПрофессиональная деятельность работников юридического направления, в первую очередь тех, кому приходится бороться с преступностью, в ряде случаев носит весьма напряженный характер, обусловленный выполнением сложной, однообразной работы в условиях дефицита информации, времени, а также активного сопротивления заинтересованных лиц, нежеланием вступать в контакт, игнорированием ими правовых норм. Коммуникативная деятельность сотрудника полиции сводится к главным инструментам в работе - речи и языку. Вот почему неотъемлемым требованием, предъявляемым к выпускникам юридических вузов и молодым специалистам, является умение общаться на иностранном языке, а одной из целей обучения студентов иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции. При условии успешного достижения этой цели студенты должны получить возможность свободного общения на иностранном языке в иноязычной среде, снятия языковых барьеров и умения адекватно реагировать в различных ситуациях. Язык повседневного общения, употребляемый для профессиональных целей – компонент, который необходимо внедрять в учебный процесс. Важно отметить, что привнесение в профессиональный иностранный язык элементов базового иностранного языка – залог эффективной коммуникации в различных ситуациях общения, ведь если сотрудник полиции не знает или не понимает своей социальной роли и не владеет в достаточной степени навыками общения в речевой ситуации, неминуемы проблемы. В вузах юридической направленности есть ряд нерешенных вопросов в преподавании иностранных языков, в частности, не уделяется должного внимания развитию навыков разговорной речи. Выпускники вузов владеют навыками чтения, перевода, понимают речь носителя языка, а вот воспроизвести свою собственную – проблема. Владение языком, умение общаться, добиваться успеха в процессе коммуникации являются теми характеристиками личности, которые влияют на достижения специалиста в профессиональной деятельности. Среди ключевых компетенций важное значение имеет коммуникативная компетенция, которая предполагает владение всеми видами речевой деятельности, культурой устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения. Ситуация – сложный феномен и требует широкого и глубокого подхода к его исследованию. Важное значение приобретает нахождение критериев, с помощью которых можно методически верно смоделировать ситуацию речевого общения. Ситуация должна стать единицей организации и основой управления процессом обучения иноязычному общению. Пассов Е.И. и Стояновский А.М. различают типы ситуаций, исходя из вида взаимоотношений между коммуникантами [1]. По их мнению, именно взаимоотношения являются системообразующим компонентом любой ситуации и могут быть заданы четырьмя главными факторами: социальным статусом человека, его ролью как субъекта общения, выполняемой деятельностью и нравственными критериями. Поскольку главная цель речевого общения – это обмен информацией, т. е. передача и восприятие смысла высказывания, человек всегда, как правило, стремится быть понятым. Для этого необходимо учитывать и правильно использовать факторы, оказывающие влияние на процесс общения. По мнению В.Л. Скалкина, речевую ситуацию следует рассматривать как совокупность условий, обстоятельств, побуждающих вступить в общение и определенным образом выразить мысли, чувства, желания и потребности [2]. По способу создания реальных ситуаций общения Пассов Е.И. выделяет внеязыковые (экстралингвистические), создаваемые с помощью неязыковых средств (иллюстраций, макетов) и языковые (лингвистические) ситуации, создаваемые с помощью лингвистических средств (словесного описания) [3]. Каждая отдельно взятая ситуация подразумевает определенное речевое поведение, формальный или неформальный стиль общения. В качестве примера можно привести ситуацию, в которой реализуется использование «бытового» иностранного языка в условиях профессионального взаимодействия - разговор сотрудника полиции с зарубежным коллегой в период кофе-брейк какого-либо мероприятия. Она подразумевает полноценное понимание и продуцирование профессионального иноязычного дискурса с использованием соответствующей правовой терминологии. В процессе учебной работы над ситуациями должны быть предложены упражнения для усвоения определенных языковых средств, выделенных и дополненных стилистическими вариантами. Воспроизведение исходного текста является заключительным этапом работы, своеобразной формой отчета студентов во владении тем или иным материалом [4]. Научить работников правоохранительных органов общаться естественным образом на иностранном языке в условиях учебного процесса – проблема сложная, но решаемая. От чего она будет зависеть? От многих причин и факторов, создающих речевую ситуацию, основными компонентами которой являются внешние и внутренние условия общения, участники общения, их отношения. Важным направлением в системе повышения коммуникативных умений могли бы стать организация международного сотрудничества в научной и образовательной сферах, реализация совместных образовательных программ с зарубежными университетами, включая стажировки преподавателей [5]. В коммуникативном обучении желательно использовать речевые ситуации не на завершающей стадии усвоения материала, они не приложение к обучению, а его сущностная основа на всех стадиях изучения материала. Цель коммуникативного подхода состоит в том, чтобы заинтересовать обучаемых в изучении иностранного языка по средствам накопления и расширения их профессиональных знаний и опыта. Студентов следует готовить для реальной коммуникации в разных жизненных ситуациях: посещения англо-говорящих стран, приёма иностранных гостей, общения по телефону, Интернету. Чтобы достичь успехов в обучении иностранным языкам, нужно правильно организовать учебный процесс и уделить должное внимание общению, как средству раскрытия творческого потенциала. Создание и использование речевых ситуаций на занятиях по иностранному языку направлено на формирование коммуникативных намерений в реальном общении когда преподаватель и обучаемый общаются с целью научить и научиться чему-либо. В реальной жизни человек общается совсем в иных обстоятельствах, отсюда вытекает необходимость создания естественных ситуаций в учебном процессе. Поскольку ситуация в учебном процессе должна быть максимально приближена к естественным условиям, ее содержание должно отражать не только все присущие языковые особенности, но и экстралингвистические средства коммуникации, что очень важно. Так, при изучении темы «Police at work» можно разыграть ситуацию «A man missing» (Пропажа человека) в виде диалога между сотрудником полиции и супругой человека, который не пришел домой во время: Policeman: Hello. Transport police station. Woman: It’sMrs. Ivanova. Can you help me? My husband hasn’t come home. Policeman: I see, madam. When did you last see him? Woman: At 7 a.m. I drove him to the station to catch the train. It’s now midnight and I’m worried because he always would telephone me if there was any problem. Policeman: Can you give me a few details about him? What’s his name, madam? Woman: Ivan Ivanovich Ivanov. He is fifty three. He is tall, bearded and he’s got a moustache. His hair is grey. He is wearing glasses. Policeman: And can you remember what was he wearing? Woman: Well, he was wearing his black suit, a white shirt and a black tie. Policeman: Well, it’s a bit early to do anything at the moment. Ring us tomorrow, please, if there is no news. After that he will be registered as a missing person. You mustn’t worry. I’m sure it’ll be all right. Woman: That’s very kind of you. Речевая ситуация "Football riots" (Буйство футбольных фанатов), вполне соответствует реальной жизненной ситуации, с которой сотрудникам полиции приходится сталкиваться. Разыгрывая ситуацию, имитирующую разбушевавшихся фанатов на футбольном матче и сотрудников полиции, пытающихся навести порядок на стадионе, можно не только закрепить употребление лексических единиц и грамматических структур, но и обратить внимание на воспитание культуры поведения на стадионе и толерантности. Обучаемые знакомятся с языковыми средствами, закрепленными за определенными речевыми актами. Именно ситуации, созданные на основе имитирующего общения, закладывают основы коммуникативной компетенции обучающихся. Ситуации имитирующего общения должны изображать типичные естественные ситуации в повседневной жизни в стране изучаемого языка, либо в нашей стране, но при участии иностранцев. Например, можно взять ситуацию "A foreigner in trouble", где сотрудник полиции оказывает помощь иностранному гражданину, попавшему в трудную ситуацию и разыграть следующий диалог: Foreigner: Excuse me, officer. Can you help me? Policeman: I’ll try to. What’s the matter with you? Foreigner: I don’t feel well. I’ve lost my wallet with all the papers and money I have. Policeman: Don’t worry, please. Let’s go to the police station and you’ll make a statement. I shall try to help you in every possible way. Высказывания учащихся в обсуждении какого-либо вопроса приобретают естественный характер, если совместная деятельность организована в рамках группового общения. Рассмотрим основные функции учебно-речевой ситуации в учебном процессе. Учебно-речевые ситуации призваны выполнять две основные функции: стимулирующую и обучающую. Эти ситуации должны создаваться с учетом основных условий формирования речевых навыков и умений, только в этом случае может быть реализована их обучающая функция. На первом этапе работы нужно научить учащихся тому, чтобы они могли успешно корректировать высказывания друг друга (исправлять, задавать уточняющие вопросы). На следующем этапе коммуникативные действия можно реализовать с помощью реплик – согласия или несогласия: You are right; I think so; I agree with you; I am afraid you are mistaken; Реплик, дополняющих говорящего: More than that; besides; to make the things worse…; Фраз, уточняющего характера: As for me, I think…; I suppose…; I believe… Обобщающих суждений: On the whole; in general; summing up all you’ve just said; let’s come to a conclusion; so what is the result? Эмоциональных реакций: That is rather strange (awful, nice); Brilliant; Great; Well done; Реплик, выражающих просьбу: May I…? Can you…? Will you…? Please, don’t do it; Реплик, дающих отрицательную оценку: I find it bad; I find it not very good; Реплик удивления: Is it? Do you? Are you? Really? How so? You don’t say so. Включение обучаемых в процесс общения на иностранном языке – не только важная практическая задача, но и весомый вклад в формирование таких личностных качеств как терпимость, взаимовыручка, взаимопонимание, готовность прийти на помощь в любых ситуациях. Вовлечение обучаемых в живую иноязычную речь посредством различных видов монологической речи, типовых диалогов и форм языкового моделирования на занятиях английского языка повышает заинтересованность учащихся в предмете и формируем коммуникативные компетенции. Показателем высокого уровня сформированности иноязычной коммуникативной деятельности сотрудников правоохранительных органов является приобретение ими устойчивых умений коммуникативного взаимодействия с собеседником, нацеленных на совместное решение коммуникативной задачи, а также интерактивных умений ведения конструктивного диалога. Итак, на основе вышесказанного можно утверждать, что использование речевых ситуаций является важным условием формирования иноязычной компетенции в обучении сотрудников правоохранительных органов. Создавая ситуацию, следует уделять большое значение имитирующему и симулятивному типам общения, которые будут способствовать развитию навыков иноязычной коммуникации. Качественным показателем сформированности иноязычной коммуникативной деятельности сотрудников правоохранительных органов является объем знаний, дающий возможность не только владеть иностранным языком, как средством профессионального общения, но и обладать умением преодолевать трудности коммуникативного характера, тем самым — добиваться поставленных целей в профессиональном саморазвитии и служебной деятельности.
References
1. Passov E.I., Stoyanovskii A.M. Situatsiya rechevogo obshcheniya kak metodicheskaya kategoriya // Inostrannye yazyki. 1989. № 2. S. 18-22.
2. Skalkin V.L. Situatsiya, tema i tekst v lingvodidakticheskom aspekte. Organizatsiya materiala dlya ustnoi rechi // Russkii yazyk za rubezhom. 1983. № 2. S. 52-53. 3. Passov E.I. Kommunikativnyi metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu. M., 1991. S. 23. 4. Avakova O.V. Optimizatsiya protsessa obucheniya osnovam delovogo obshcheniya // Pravo. Ekonomika. Bezopasnost'. 2016. № 3(9). S. 114. 5. Shed'ko Yu.N. Mezhdistsiplinarnyi podkhod pri obuchenii rabote v sfere gosudarstvennykh i munitsipal'nykh zakupok // Pravo. Ekonomika. Bezopasnost'. 2016. № 3(9). S. 137. |