Pshenichnikova A.Y. —
Ethnocultural specificity of the Argentinian linguistic worldview
// Genesis: Historical research. – 2021. – ¹ 12.
– P. 318 - 331.
DOI: 10.25136/2409-868X.2021.12.37183
URL: https://en.e-notabene.ru/hr/article_37183.html
Read the article
Abstract: The concept of the linguistic worldviews gains currency in the scientific community. Its study gives a better perspective on the peculiarities of the ethnic perception of the world of various linguistic communities. The object of this research is the linguistic zones of the Argentinian Spanish language. The subject is the realities of the Argentinian worldview. The goal lies in describing the lexicon and mentality through reconstruction of the linguistic worldview of modern Argentinians via description of its cultural-specific units. The conclusion is formulated on the role of loanwords in the Argentinian version of Spanish language. The following classification of the national specific lexicon of Argentinian Spanish is given:
1) By the method of borrowing into Indigenisms and Italianisms;
2) In accordance with the linguistic zones of influence, the Indigenisms are divided into Quechua and Aymara, Guarani, and Mapuche. The strongest influence upon the Andean zone of Argentina have Quechua and Aymara, Guarani – on the borders with Paraguay, and Mapuche – the Argentinian Pampas.;
3) The lexical units characteristic to the Argentinian national version of Spanish, common in the territory of Argentina and neighboring Uruguay and Paraguay, are referred to as regionalisms;
4) Proper names are in a separate group.
The national lexicon of Argentina and neighboring Uruguay and Paraguay was strongly influenced by the Italian culture, which entailed the emergence of Italianisms. The scientific novelty of this article consists in examination of the poorly studied national-specific lexicon of Argentina. It is demonstrated that the study of the linguistic worldview reveals the peculiarities of ethnic world perception of Argentina, divided into the linguistic zones of the Argentinian Spanish language.
Pshenichnikova A.Y. —
Culinary lexicon in the dialects of Spanish language
// Philology: scientific researches. – 2021. – ¹ 11.
– P. 38 - 54.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.11.36930
URL: https://en.e-notabene.ru/fmag/article_36930.html
Read the article
Abstract: This article discusses the peculiarities of linguistic consciousness of the representatives of ethnoses of Latin American countries through the modern dialects of Spanish language. Analysis is conducted on the lexicon of the national cuisine of Cuba, the Dominican Republic, Peru, Ecuador, Argentina, Paraguay, and Uruguay. The article includes the analysis of linguistic zones of the Spanish language. The goal lies in examination of the lexicon of national cuisine of Latin American countries and, and creation of culinary dictionary of Spanish-speaking countries. The author aims to determine the national-specific gastronomic realities of Latin American countries through the prism of ethno-cultural space, and establish correlation between the uniqueness of gastronomic realities with the mentality and fragments of the linguistic worldview of Latin American countries. The conclusion is formulated on the impact of loanwords upon the national culinary lexicon of Latin American countries. The author draws a chart with the lexemes of national cuisines of Cuba, the Dominican Republic, Peru, Ecuador, Argentina, Paraguay, and Uruguay. In accordance with the linguistic zones of Spanish language, the national culinary lexicon is divided into three groups of indigenisms; considering the influence of other languages on the formation of the vocabulary of the regional Spanish language, the national culinary lexicon is divided into the following loanwords (Africanisms, Arabisms, Gallicisms, Anglicisms, and Italianisms). Lexical units, which are widespread in the territory of two, three, or four national dialects of the Spanish language are referred to as regionalisms. Lexical units that are characteristic to one national dialect of the Spanish language are referred to as variantisms. The proper names are allocated into a separate group. The scientific novelty consists in examination of the poorly studied national culinary lexicon of such Latin American countries as Cuba, the Dominican Republic, Peru, Ecuador, Argentina, Paraguay, and Uruguay.