Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

Confirmation as a genre of religious discourse (on the material of ego-documents of Lutherans of the Brunnenthal colony XIX-XX cc.)

Shindel' Svetlana Vladimirovna

ORCID: 0000-0002-5253-0068

PhD in Cultural Studies

Associate Professor, Department of Economics and Humanities, Engels Technological Institute (branch) of Gagarin State Technical University

410031, Russia, Saratov region, Saratov, Chernyshevsky str., 223/231, office 77

schindelswetlana@mail.ru
Other publications by this author
 

 
Maslova Antonina Nikolaevna

ORCID: 0009-0000-0582-922X

PhD in Philology

Associate Professor, Department of Romano-Germanic Philology, Astrakhan State University named after V.N. Tatishchev

414056, Russia, Astrakhan region, Astrakhan, Tatishcheva str., 20 a

tonja-ch@yandex.ru
Kosheleva Ol'ga Nikolaevna

ORCID: 0009-0001-5195-917X

PhD in Philology

Associate Professor, Department of Foreign Languages, Astrakhan State Medical University of the Ministry of Health of Russia

121 Bakinskaya str., Astrakhan, Astrakhan region, 414000, Russia.

ninlil@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2025.2.72957

EDN:

OIQTQK

Received:

06-01-2025


Published:

04-03-2025


Abstract: The article is devoted to the Povolzhie Germans' confessional ego documents. The subject of the study are linguistic and extra linguistic markers of religious genre considering the examples of confirmation certificates of Lutherans lived in Brunnental settlement. Confirmations in the form of written certificates contain quotes from the Bible, fragments of preaching, lines of hymns, and choral verses in the German language. Extra linguistic markets include graphic images of plots of Bible stories, the image of the Savior, Gothic fractures, peculiarities of artistic design (floral components and predominance of red colour), fragments of musical spiritual culture. The set of linguistic and extra linguistic markers organizes specific distinct structure in the form of value prescriptions for a Lutheran. Comparative method made it possible to classify ego documents samples. Semiotic, lingo cultural methods contributed to identification of religious discourse. The scientific novelty lies in a complex character of examination of samples of confessional ego documents of Lutherans lived in Brunnental settlement from the point of view of their genre specifics. The relevance of the work is due to the need to study the uniqueness of religious discourse on the basis of authentic written certificates remained. The totality of identified linguistic and extra linguistic markers allows us to attribute confirmation certificates to a secondary genre of religious discourse in Protestantism. The theoretical significance of the study is in the fact that the given work contributes to the development of the theory of discourse, characterizing one of its types, namely religious discourse. The result of the study may be used at lectures and seminars on the subject "Theory of language" ang may interest those who study German confessional lingo culture.


Keywords:

Confirmation, confirmation certificate, confessional ego-documents, Lutherans, German language, Volga Germans, Brunnenthal Colony, religious discourse, linguistic markers, extra-linguistic markers


Введение.

История этноса немцы Поволжья насчитывает в общей сложности 260 лет. В 2023 году исполнилось 100 лет со дня образования автономии, в ноябре 2024 года – 90 лет со дня рождения композитора А.Г. Шнитке. Памятные даты – всегда повод вспомнить о прошлом, подлинной истории, культуре, языковом своеобразии «Wolgadeutsche». С первой четверти XXI в. уже и научные работы исследователей Д.Н. Бонвенча [1], А.А. Германа [2,3], И.Р. Плеве [4], А. Айсфельда [5], Г. Дингеса [6], в которых исследована история немцев Поволжья, представляются данью прошлого, оставаясь, вне всякого сомнения, авторитетными публикациями, основанными на анализе подлинных документов в фондах Государственного исторического архива немцев Поволжья. Не менее значимыми являются научные труды, посвященные изучению особенностей религии и конфессиональной культуры поволжских немцев. Например, диссертационные работы «Лютеране в России (XVI-XX вв.)» (О.В. Курило, 1995), «Римско-католическая и Евангелическо-лютеранская церкви в России: сравнительный анализ взаимоотношений с государством и обществом: XVIII – начало XX вв.» (О.А. Лиценбергер, 2005 г.), «Конфессиональная политика государства в отношении католиков и протестантов среднего Поволжья и Приуралья во второй половине XIX - начале XX вв.» (А.А. Мошковцев, 2015 г.).

Изучению особенностей лингвокультуры немцев Поволжья посвящены работы филолога А.Я. Минора [7,8]: в публикациях исследованы процессы генезиса островных диалектов, осуществлен лингвистический анализ типов языковой личности немцев Поволжья в период существования автономии, освещены этнолингвистические аспекты обычаев этноса. В конце XX в. Минор принимал активное участие в издании словаря немецко-поволжского марксштадского диалекта под редакцией В.Ф. Дизендорфа [9]. Благодаря кропотливой работе автора В.Ф. Дизендорфа, филолога А.Я. Минора, философа С.И. Замогильного и историка И.Р. Плеве опубликованы три тома словаря: фактически был реконструирован бесписьменный диалект, «островной язык», который канул в небытие вместе с его носителями. Словарь немецко-поволжского марксштадского диалекта опубликован, к сожалению, только в России. Долгое время при жизни С.И. Замогильный делал все возможное для популяризации этого проекта в том числе и за рубежом: с этой целью была опубликована его последняя статья «Язык и время» («Die Sprache und die Zeit») [10]. О необходимости сохранения лингвокультуры и подлинной истории немецкого Поволжья в конце XX в. справедливо писал К. Штумпп: «Хотя мы, живущие на свободе, составляем значительно меньшую часть русских немцев, мы одни можем свидетельствовать о наших традициях, народных особенностях и христианском образе жизни, а также о наших культурных и экономических достижениях». И далее: «Это тем более важно, что в стране потерянной родины действуют силы, которые хотят стереть все следы этого прошлого и исказить историю нашего народа» [11, с.4]. В наши дни можно только приветствовать публикационную активность представителей научного сообщества (работы И.В. Лаптевой [12], О.А. Пивцайкиной [13], А.В. Павловской [14, 15]), прилагающих усилия к популяризации изучения и, следовательно, к сохранению немецкого языка и культуры.

В 2023 году в Энгельсе была организована выставка «Архивное дело в немецкой автономии 1923-1941 гг.». Посетители имели возможность ознакомиться с содержимым папки «Евангелическо-лютеранская церковь села Брунненталь (1863-1916 гг.)» (Фонд 165, опись 2, ед. хр. 4). В ней хранятся конфирмационные свидетельства, выданные первопоселенцам колоний Брунненталь, Бейдек, Гнаденфельд, Гусенбах – всего 63 документа. Образцы конфирмационных свидетельств привлекли наше внимание и послужили материалом для исследования в представленной статье. Впервые предпринимается попытка осуществить анализ данных документов с точки зрения их жанрового своеобразия. Предмет исследования – дискурсивные особенности эго-документов лютеран церкви колонии Брунненталь XIX-XX вв. Цель исследования – выявление специфических лингвистических и экстралингвистических маркеров, совокупность которых дает основание отнести конфирмационные свидетельства к жанру церковно-богословского стиля религиозного дискурса. Методология исследования основана на сочетании теоретического и эмпирического подходов с применением методов анализа, обобщения и синтеза. Актуальность работы обусловлена тем, что религиозный дискурс является одним из древнейших и важнейших типов институционального общения и разноаспектное изучение письменных памятников позволяет раскрыть его специфику и своеобразие. Научная новизна заключается в комплексном характере исследования, выполненного на материале эго-документов лютеранской колонии Брунненталь XIX-XX вв. Анализ не опубликованных ранее в открытых источниках образцов конфирмационных свидетельств позволяет "погрузиться" в глубины немецкой конфессиональной лингвокультуры, получить представление о ее сакральности. Ведь если культуру сравнивать с айсбергом, то такие элементы, как памятники архитектуры, национальный костюм, детали интерьера являются, по мнению исследователей Ю.М. Чибисовой и В.С. Курске, его «надводной частью»; именно о них говорят в первую очередь, когда речь заходит о серьезных различиях. «Однако этот уровень «айсберга» не позволяет объяснить, почему людям, принадлежащим различным культурам, бывает непросто понять друг друга. Причина в том, что на поведение человека накладывает отпечаток прежде всего нижняя, «подводная» часть «айсберга». [16, с.9]. На наш взгляд, содержание конфирмационных свидетельств в его вербальном и невербальном (слитно) выражении на примере каждого отдельно взятого образца и есть «нижняя подводная часть айсберга», а, лучше сказать, (запятые) сакральность конфессиональной лингвокультуры. Отметим, феномен сакральности как конститутивное свойство религиозного дискурса подробно рассматривался исследователем С.Н. Воробьевой [17].

Несмотря на то, что научная литература не испытывает дефицита в работах, освещающих самые разные стороны религиозного дискурса, нами не было обнаружено фундаментальных научных работ, посвященных сбору, систематизации и комплексному анализу конфирмационных свидетельств. Это является подтверждением новизны проведенного исследования. Мы опирались на авторитетные теоретические труды: «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» В.И. Карасика, «Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического» В.Н. Топорова, «Духовные ценности: производство и потребление» С.Ф. Анисимова, а также обращались к материалам диссертационных исследований «Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии: на материале православного вероучения» (Е.В. Бобырева, 2007 г.), «Элементы религиозного дискурса в художественной картине мира: лексический аспект: на материале произведений И. Шмелева и В. Бахревского» (У.С. Баймуратова 2009), «Роль телеономных концептуальных полей в организации религиозного дискурса» (Е.Ю. Балашова, 2019 г.). Подспорьем послужили работы Е.А. Семухиной [18, 19], в которых проведено исследование специфики религиозного дискурса на основе документов и монографий на французском языке, в частности, на материале непереведенных с французского языка глав книги Ф.Р. Шатобриана. В работе Н.П. Генераловой «Религиозная жизнь как фактор сохранения национальной идентичности и родного языка первых Поволжских немцев-колонистов» [20] исследованы особенности конфирмации как ритуала, что позволило нам представить не только хронологию приобщения лютеран к вероучению, но и реконструировать смыслообразующие фрагменты аутентичных конфессиональных эго-документов прихожан церкви колонии Брунненталь. Базовыми источниками для сравнительного анализа исследуемых в конфирмационных свидетельствах текстов послужили такие книги, как "Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета" [21]; "Das neue Testament und die Psalmen" [22].

Основная часть.

Как известно, пасторы лютеранских церквей совершали все культовые обряды и письменно фиксировали все этапы духовной и физической жизни лютеранина. Основными документами являлись метрические книги, которые по сей день хранятся в фондах Государственного исторического архива немцев Поволжья и представляют собой огромные фолианты приблизительно формата A5. Метрические книги хранились в лютеранских храмах, а после известных исторических событий 1917 года, как правило, передавались в архивы местных органов самоуправления, затем в архивы отделов ЗАГС, которые, в свою очередь, передавали метрические книги в архив немцев Поволжья. Таким же образом в фондах архива оказались и конфессиональные эго-документы, среди которых до сих пор сохранились оригиналы свидетельств о помолвке (Verlobungsschein), заключении (Proklamationsschein) и (или) расторжении брака.

Более подробно мы остановимся на анализе конфирмационных свидетельств, в содержании которых обнаруживаются лингвистические и экстралингвистические маркеры, которые, в свою очередь, позволяют нам отнести аналогичные документы к жанру религиозного дискурса. В наши дни конфирмационные свидетельства, оформленные в лучших традициях национальной немецкой стилистики, больше не выдаются, о чем можно только сожалеть: в первоначальном своем виде они представляют произведения типографского искусства, содержащие смыслообразующие элементы конфессиональной лингвокультуры.

Обряд конфирмования, как известно, возник на основе таинства миропомазания, до сих пор сохраняющегося в православной и католической церкви. У лютеран «конфирмация есть осмысленное на Божественной литургии празднование учения, согласно которому дети в возрасте от 13 до 15 лет в соответствии с усвоенными знаниями становятся полноценными членами общины и допускаются к разделению Тайной вечери» [23, c.321], по сути своей обряд воцерковления. Из 63 типовых документов (1863-1916 гг.) в соответствии со стилистическими особенностями нами выделены 7 видов исследуемых образцов. Все они содержат идентичную информацию и имеют аналогичную структуру, в которой можно обнаружить такие сведения, как название документа (варианты: «Konfirmatioszeugnis», «Konfirmationsblatt», «Erinnerung an der Tag der Konfirmation»), персональные данные лютеран, цитаты из текстов Библии и фрагменты произведений духовной музыкальной культуры на немецком языке.

Самый ранний документ сохранился в одном единственном экземпляре. На изображении (рис.1) можно разобрать лишь название документа и рассмотреть соответствующую культовую символику – крест с цветами у основания, обвитый терновыми ветвями. Восстановить фрагменты не представляется возможным. Второй и третий образцы (рис.2, 3), несмотря на следы времени, содержат уже текст, в котором отражены персональные данные, в документах эта информация записывалась в нижней части (по этическим соображениям мы данный фрагмент в статье не размещаем). В незаполненном образце это строки, которые заполнялись в соответствии с датами рождения, крещения, конфирмования. В предложениях на немецком языке сказуемое указывается в форме прошедшего времени Perfekt (geb. (geboren–родился), (getaucht – крещен), (konfirmiert–конфирмирован); далее упоминаются – Kirche (церковь, в которой совершался обряд) и Pastor (духовное лицо, совершившее обряд). Отметим, что в предложениях в данной части отсутствует вспомогательный глагол в соответствующей форме (3л. ед. ч.); в классическом варианте было бы, например, ist geboren или wurde geboren (страдательный залог). На наш взгляд, это обстоятельство объясняется необходимостью лаконичности формулировок и некоторой архаичностью, которая свойственна церковно-богословскому стилю.

Рис.1. Образец 1. Рис.2, 3. Образцы 2, 3 (сверху вниз)

Образец 4 на рис. 4 содержит экстралингвистические маркеры: слева изображен образ Спасителя, текст отпечатан в стиле готической фрактуры, документ обрамлен декоративной рамкой, напоминающей убранство церкви.

Рис. 4. Образец 4.

К лингвистическим маркерам относятся цитаты из 1-го Послания Петра, глава 2, стих 25. В таблице ниже цитаты на немецком и русском языках.

"Ihr waret wie die irrenden Schafe;

aber ihr seid nun bekehret zu dem Hirten

und Bischof eurer Seelen".

(1. Petr. 2, 25)

"Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря),

но возвратились ныне к Пастырю

и Блюстителю душ ваших".

(1. Петр. 2:25)

([21. c.1139])

Кроме того, в документе содержится 6 строфа из стихотворения «Sie verspricht sich Ihn biß in Tod zu lieben» (1657 г.) немецкого лирика, теолога и врача И. Шеффлера (1624-1677 гг.). Произведение состоит из восьми шестистрочных ямбических строф в стиле литературы барокко (фрагмент представлен в таблице). К экстралингвистическому маркеру следует отнести музыку, написанную к этому произведению в XVIII в. немецким теологом, органистом, композитором Георгом Йозефом.

"Erhalte mich auf deinen Stegen

Und laß mich nicht mehr irre gehn;

Laß meinen Fuß in deinen Wegen

Nicht straucheln oder stille stehn...

Erleucht mir Leib’ und Seele gantz

Du starker Himmels glantz".

"Храни меня на путях Твоих,

и да не сбиться мне с пути;

позволь идти Твоим путем,

не спотыкаясь, не стоя на месте …

В своем небесном великолепии

Ты тело и душу просвети".

(www.evangeliums.net/lieder/lied_ich_will_dich_lieben_meine_staerke.html (дата обращения 06.01.2025)).

На рис. 5. представлен образец, аналогичный по своему стилистическому оформлению ранее рассмотренному конфирмационному свидетельству на рис. 4. Таких документов в фонде сохранилось всего 2 экземпляра. Персональные данные владельца удалены с помощью графического редактора.

Рис. 5. Образец 5.

Слева на документе изображен алтарь: здесь, как правило, совершался обряд конфирмования. Псалом (справа) содержит цитату из Евангелия от Луки 24:29 из Книги Нового Завета: «Но они удерживали его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он пошел и остался с ними». Из этих строк в заголовок вынесены слова: «Останься с нами» (Herr, bleibe bei uns!). Полностью текст представлен в таблице ниже.

"Ach, bleib mit deiner Gnade,

Bei uns, Herr Jesu Christ,

dass uns hinfort nicht schade

Des bössen Feindes List.

Ich bleib mit deinem Segen,

Bei uns, du reicher Herr!

Dein Gnad und all s Vermögen

In uns reichlich vermehr".

"Пребудь в нас благодатью,

Своею, Боже сил!

Возьми в свои объятья,

Чтоб враг нас не смутил

Пребудь своим ты словом,

О Боже в нас, чтоб нам

Под дивным его кровом

Стремиться к небесам"!

Существует и музыкальное переложение гимна немецким теологом, лютеранским пастором И. Штегманном (1595-1633) (слова) на музыку немецкого композитора М. Вульпиуса (1570-1615) (рис. 6).

Рис. 6. Ноты к гимну (слова И. Штегманна, музыка М. Вульпиуса)

Рис. 7. Образец 6.

В образце конфирмационного свидетельства № 6 (рис. 7) в центре – образ Иисуса Христа, распятого на Кресте, вокруг находятся флористические композиции, справа и слева изображены образы ангелов. К экстралингвистическим маркерам следует отнести также добавление красного цвета. В таблице ниже приведены строки из гимна поэта-гимнолога Л.-А. Готтера на музыку И.С. Баха. (www.//hymnary.org/text/schaffet_schaffet_menschenkinder (дата обращения 06.01.2025)).

"Selig, wer im Glauben kämpfet;

selig, wer im Kampf besteht

und die Sünden in sich dämpfet;

selig, wer die Welt verschmäht!

Unter Christi Kreuzesschmach

jaget man dem Frieden nach.

Wer den Himmel will ererben

muß zuvor mit Christo sterben".

"Блажен, кто сражается верой;

блажен, кто упорствует в борьбе

и смиряет в себе грехи;

блажен, кто отвергает мир!

С Крестом Христовым

стремится к миру.

Тот, кто желает унаследовать небеса,

должен умереть во Христе".

Библейская цитата (из Послания апостола Павла к Филиппийцам (2:12, 13)) отпечатана фрактурой; впечатляет изысканное художественное оформление первой заглавной буквы в предложении. К лингвистическим маркерам следует отнести слова из гимна и цитаты из Библии. Музыкальное сопровождение и графические элементы оформления – экстралингвистические маркеры.

"Schaffet, daß ihr selig werdet,

mit Furcht und Zittern!

Denn Gott ist es, der in euch wirket beides,

das Wollen und das Vollbringen,

nach seinem Wohlgefallen".

(Phil. 2. 12, 13)

"Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, потому что Бог производит в вас и хотение и действие

по Своему благоволению".

(Флп. 2:12, 13)

([21. c.1197])

Приведем еще один пример конфирмационного свидетельства, аналогичного предыдущему образцу (рис. 8. образец 7). К экстралингвистическим маркерам следует отнести художественное оформление: изображение Спасителя на кресте, ангелов слева и справа, флористические композиции, использование красного цвета и готической фрактуры, мелодию духовной песни «Such wer da will ein ander Ziel».

Рис. 8. Образец 7.

Цитата из Библии (из 1-го Послания к Римлянам, стих 16) дается в конфирмации в сокращенном варианте (строки представлены в таблице ниже). Так, в синодальном переводе приводится следующий вариант: «Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину». (Римлянам 1:16) (www://bible.by/verse-de/52/1/16/ (дата обращения 06.01.2025)). В переводе Мартина Лютера цитата переведена полностью. Сокращение, допущенное в конфирмации, на наш взгляд, объясняется стремлением зафиксировать в документе самое главное, передать основной смысл наставления.

"Ich schäme mich des Evangelii von Christo nicht,

denn es ist eine Kraft Gottes,

die da selig macht alle, die daran glauben".

(Röm. 1,16)

"Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему".

(Рим. 1:16)

([21, c.1150])

В нижней части конфирмации приводится первый куплет из духовной песни «Such wer da will ein ander Ziel», приводим строки в таблице:

"Such wer da will ein ander Ziel,

die Seeligkeit zu finden

mein Herz allein bedacht soll sein,

auf Christus sich zu gründen.

Sein Wort sind wahr, sein Werk sind klar,

sein heilger Mund hat Kraft und Grund,

all Feind zu überwinden".

"Кто хочет, тот найдет иную цель,

чтоб обрести блаженство,

и сердце мое пусть исполнится

опорой на Христа.

Ибо Слово Его истинно,

а дела Его ясны,

уста Его святые уста имеют силу и

основание, чтобы победить всех врагов".

(слова написал Г. Вайзель (1623), мелодию – М. Вульпиус, И. Штобэус (1613). (www.evangeliums.net/lieder/lied_such_wer_da_will_ein_ander_ziel.html (дата обращения 06.01.2025))

Образец конфирмационного свидетельства №8 (рис. 9) сохраняет черты художественной стилистики ранее исследованных образцов. Цитаты из Библии отпечатаны в фрактуре красного цвета, в центре – узнаваемый образ Спасителя. Как мы предполагаем, изображение соответствует библейской притче о неплодной смоковнице, растущей в винограднике, которую хозяин виноградника желал срубить. Цвет, готическая фрактура шрифта, графическое изображение Спасителя – экстралингвистические маркеры жанра религиозного дискурса, к лингвистическим в данном образце относятся лишь цитаты из Библии. Они приведены в таблице ниже.

"So spricht der Herr:

Meine Schafe hören meine Stimme,

und ich kenne sie, und sie folgen mir.

(Joh. 10, 27)

Leben wir, so leben wir dem Herrn";

sterben wir, so sterben wir dem Herrn.

Darum, wir leben oder sterben,

so sind wir des Herrn.

(Röm. 14, 8)

"Так говорит Господь:

Овцы Мои слушаются голоса Моего,

и Я знаю их; и они идут за Мною.

(Ин. 10:27)

([21, c.1084])

Если мы живем, то живем для Господа";

если мы умираем, то умираем для Господа.

Посему, живем мы или умираем, мы от Господа.

(Рим. 14:8)

([21. c.1161])

Рис. 9. Образец 8.

Ранее мы уже исследовали в работах [24, 25] образцы некоторых конфирмационных свидетельств. Два аналогичных образца были обнаружены нами также в папке «Евангелическо-лютеранская церковь села Брунненталь (1863-1916 гг.)» из Фонда 165. На рис. 10 представлен образец 9; в отличие от предыдущего образца (8) бланк имеет розово-бежевый фон, стилистика художественного оформления сохраняется и содержит описанные выше экстралинвистические маркеры. Приступим к анализу содержания документа.

Рис. 10. Образец 9.

В центре конфирмации находится иллюстрация, на которой мы распознаем сюжет из библейской притчи об Иисусе и грешнице (Евангелие от Луки, гл. 7:36-7:50). Изображение (экстралингвистический маркер) обрамлено цитатами из Библии, строки из которых приведены в таблицах.

"So spricht der Herr:

Ich will dich segnen und du sollst ein Segen sein,

Der Herr segne dich und Er behüte dich".

(4 Mos. 12,2)

"Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в Благословение".

книга Моисея Бытие (гл. 12:2)

([21, c.15])

В 4-й книге Моисея «Числа» (в гл. 6:24, 6:25) находим перевод изречения, помещенного справа от изображения:

«Der Herr lasse leuchten Sein Angesicht

über dir und sei dir gnȁdig».

(4 Mos. 6, 24; 6,25)

"Да призрит на тебя Господь светлым ликом своим и помилует тебя"!

книга Моисея Бытие (гл. 6:24; 6:25)

([21, c.135])

Рис. 11. Образец 10.

Конфирмационное свидетельство на рис. 11 содержит указание на первое Послание Святого Апостола Павла к Коринфянам. На изображении – сюжет из Библии, когда утопающий Пётр в отчаянии обращается к Спасителю с просьбой не дать ему утонуть. Цитаты, помещенные слева и справа от изображения, приведены с переводом на русский язык в таблицах:

"Der Gott ist und bleibt getreu;

Er weiß, was uns Vermögen,

Er pfleget nie zu viel

Den Schwachen aufzulegen".

(1 Коr., 10:13)

"Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести".

(1 Кор. 10:13)

([21, c.1171])

"Er macht sein Israel

von Last und Bandenfrei

Wenn groβe Noten steht.

Gott ist und bleibt getreu".

(1 Коr., 10:13)

"Он избавит Израиль от бремени и оков, когда наступит большая нужда. Он есть Господь, и останется верным".

(1 Кор. 10:13)

([21, c.1171])

Представленный в статье последний образец 11 (рис. 12.) – единственный сохранившийся в своем роде экземпляр, содержание которого удалось прочитать и проанализировать. Остальные 4 документа такого вида имеют большие повреждения или являются аналогами рассматриваемого образца.

Рис. 12. Образец 11.

В конфирмационном свидетельстве содержатся цитаты из Библии (из книги Нового Завета, 11-й стих 2-й главы первого Послания святого апостола Петра) (в таблице приведены строки на немецком и русском языках). Во второй таблице – 5-й куплет из духовной песни «Mein Leben ist ein Pilgrimstand» («Моя жизнь – паломничество»); слова принадлежат немецкому теологу Ф.А. Лампе (1683-1729) (лингвистические маркеры). На рис. 9. представлен фрагмент партитуры французского композитора XVI в. Клода Гудимеля [26], написавшего музыку к произведению Ф.А. Лампе (экстралингвистический маркер).

"Ich ermahne euch

als die Fremdlinge und Pilgrime:

enthaltet euch von fleischlichen Lüsten,

welche wider die Seele streiten".

(1. Petr. 2, 11)

"Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников,

удаляться от плотских похотей, восстающих на душу".

(1. Петр. 2:11)

([21, 1139])

"Israels Hüter, Jesu Christ,

der du ein Pilgrim worden bist,

da du mein Fleisch hast angenommen,

zeig mir im Worte deine

Er lass mich bei einem jeden Schritt

zu deinem Heil stets näher kommen.

Mein Leben flieht; ach eile dich

fleuch mit Gnad und Hilf herzu".

"Хранитель Израиля, Иисус Христос,

Ты, ставший пилигримом,

с тех пор как Ты принял плоть мою,

яви в словах Твоих спасение

позволь мне с каждым шагом

ближе быть к Тебе

а жизнь моя бежит,

так поспеши же

к милости и помощи".

Рис. 13. Фрагмент партитуры к духовной песне «Mein Leben ist ein Pilgrimstand» («Моя жизнь – паломничество»)

Безусловно, немецкий язык со времен Мартина Лютера широко употреблялся в религиозных целях; об этом свидетельствуют устойчивые стилистические особенности, обусловленные сферой общения, спецификой протестантского вероучения. Языковое воплощение содержания образцов конфирмационных свидетельств тому подтверждение. Так, на уровне фонетики мы можем наблюдать выпадение некоторых букв, сокращений, что свидетельствует, с одной стороны, об архаичности, а с другой – о стремлении адаптировать лексику в соответствии с красивой рифмой, например, в глаголах или существительных:

Und laß mich nicht mehr irre gehn;

Nicht straucheln oder stille stehn ...

Глаголы (stehen - стоять, gehen - идти)

Mein Leben flieht; ach eile dich

fleuch mit Gnad und Hilf herzu.

Существительные (Gnade (f) - милость, Hilfe (f) - помощь)

Или, наоборот, добавление буквы для экспрессии и для благозвучия рифмы:

Erleucht mir Leib’ und Seele gantz

Du starker Himmels glantz

В первой строке в слове ganz (весь, целый) добавлена согласная t.

Рассмотрение лексических средств представленных образцов в функционально-стилевом аспекте дало возможность выделить церковно-религиозную лексику: существительные – Israels Hüter (хранитель Израиля), Jesu Christ (Иисус Христос), Gott (Господь), Herr (Господин), Bischof (пастырь), Pilgrim (пилигрим), Pilgrimstand (паломничество) и т.д., а также слова и словосочетания, которые в представленном контексте получают стилистическую экспрессивную отрицательную или положительную окраску: Furcht und Zittern (страх и трепет); Wollen-Vollbringen-Wohlgefallen (желание-действие-благоволение); die irrenden Schafe (заблудшие овцы) – фразеологизм, den Himmel ererben (наследовать небо), mit Christo sterben (умереть во Христе (во имя Христа)). Имеется лексика, которая стоит в оппозиции: Glauben/Sünden (вера-грехи), Kampf/Frieden (борьба-мир), mein Fleisch-dein Heil (моя плоть-твоя святость). Приведем примеры прилагательных во множественном числе (по сравнению с существительными в представленных образцах документов их не так много): irrenden (блуждающие, заблудшие) – fleischlichen (плотские) – seligen (блаженные). Отмечается преобладание личных и притяжательных местоимений (dein-deine-deine (твой, твоя, твои)), (mein-meine-meine) (мой-моя-мои).

Встречаются в конфирмационных свидетельствах устойчивые выражения, маркирующие церковно-богословский стиль. Например, в нижней части документа, где приводятся персональные данные (в некоторых образцах) можно прочесть: «nach empfangenen Unterschrift im Worte Gottes» («после принятой печати в слове Божьем»), «nun mehr zum heiligen Abendmal zugelassen» (разделивший Святую Вечерю), «Bleibe ein Kind Gottes»! (Оставайся таким же чадом Божьим!), «Das ist das herzlichste Wunsch deines Seelesorges», (это самое сердечное желание твоей заботы о душе). Чаще всего в конфирмациях используются определенно-личные предложения с главным членом, выраженным повелительным наклонением глагола (schaffet (schaffen - создавать), such (suchen – искать), erhalte mich (sich erhalten (auf Akk.) – хранить кого-либо), erleucht mir (sich erleuchten D. – освещать)). Кроме того, широко представлены предложения с составным глагольным сказуемым, включающим модальные слова со значением бытия.

Содержание молитвенных прошений определяется религиозным учением: это просьбы Божественной помощи в исполнении христианских заповедей. При этом молитвенная речь реализует комплекс характерных эмоционально-психологических состояний — любви, доверия, надежды, смирения, предания себя воле Бога и др. Как справедливо отмечает В.И. Карасик, «где бы ни протекал религиозный дискурс, одну из основных его задач можно сформулировать следующим образом: выразить чаяния, мольбы, надежды верующего человека, найти духовную подпитку, поддержку (либо у последователей той же веры, либо у Всевышнего). Развитие и формы существования религиозного дискурса определяются его целями: а) получить поддержку у Бога; б) очистить душу; в) призвать ближних к вере и покаянию; г) утвердить верующих в вере и добродетели; д) через ритуал осознать свою принадлежность к той или иной конфессии» [27]. В религиозном дискурсе лютеранства вербальные действия отступают на второй план по значимости, на первый план выходит ритуал — «совокупность и установленный порядок обрядовых действий при совершении какого-либо религиозного акта; выработанный обычаем порядок совершения чего-либо, церемониал; стандартный сигнальный поведенческий акт» [28, с.446]. Таким ритуалом по форме и религиозным актом приобщения по содержанию и является конфирмация. «Можно сказать, что люди рождаются дважды: сначала физически — в акте рождения, а затем духовно — в процессе обучения, образования, воспитания, формирования духовных качеств личности, усвоения всех ценностей, созданных человечеством» [29, с.36].

Заключение. Выводы.

Выделение жанров в религиозном дискурсе — довольно сложная задача. Мы разделяем мнение о связи трудностей в определении жанра со следующими факторами: «а) сложным характером коммуникации, поскольку осуществляется общение человека с Богом или Бога с человеком, при этом любое высказывание перерастает свои границы и становится событием; б) сложным характером иллокутивного потенциала, совокупности интенций, обнаруживающих довольно сложные конфигурации. Исходя из особенностей порождения и функционирования религиозного дискурса целесообразно и приемлемо выделять первичные и вторичные речевые жанры». И далее: «К первичным относятся речевые жанры притчи, псалма и молитвы, как индивидуальные типизированные образцы структурно-семантических и ценностных моделей, зародившиеся в религиозном дискурсе, а уже затем получившие широкое функционирование вне религиозного контекста (притчи). В разряд вторичных входят речевые жанры, представляющие собой своеобразную интерпретацию и модификацию первичных религиозных образцов — текстов Священного Писания в целом, опирающихся на них композиционно, ситуативно и ценностно, — проповедь, исповедь» [30, с.167]. Принимая во внимание такое разделение, мы приходим к выводу, что конфирмационное свидетельство как таковое представляет собой хоть и самостоятельный, но тем не менее вторичный жанр церковно-богословского стиля в религиозном дискурсе протестантизма. С одной стороны, мы имеем дело с аутентичными свидетельствами о конфирмации – уникальными в своем роде конфессиональными эго-документами на немецком языке. С другой стороны, сложная структура данных документов организуется фрагментами первичных самостоятельных жанров: притчи, псалмов, цитат из библейских текстов. Впрочем, не только первичными, но и вторичными – в тех случаях, когда в конфирмации содержатся цитаты из проповеди. В определенном смысле конфирмационное свидетельство является артефактом не только культуры, но и религии. И если религиозный дискурс представляет собой образование со сложной жанровой структурой, богатой системой ценностей и концептов на макроуровне, то конфирмация представляет аналогичную жанровую структуру на микроуровне.

Итак, в процессе исследования нами было проанализировано 7 типовых образцов конфирмационных свидетельств лютеран колонии Брунненталь 1863-1916 гг. По своему функциональному назначению конфирмационные свидетельства являются конфессиональными эго-документами, удостоверяющими приобщение лютеран к протестантскому вероучению. При всей своей общности каждый из представленных образцов имеет свое уникальное содержание. В семиотическом пространстве документов обнаруживаются лингвистические (вербальные) и экстралингвистические (невербальные) маркеры, которые в совокупности организуют четкую структуру с характерной доминантой: в конфирмационных свидетельствах сочетание изображения и цитат из Библии формируют своего рода назидание, а, лучше сказать, предписание, связанное с правилами духовной жизни верующего. Таким образом, конфирмационные свидетельства воплощая веру и реализуя ее назначение, объективируют религиозную деятельность. В соответствии с особенностями религиозной речи тексты конфирмаций проявляют целостный комплекс специфических стилевых черт и характеризуются стилистико-речевой системностью. Проведенное исследование дает нам все основания признать конфирмационные свидетельства вторичным жанром церковно-богословского стиля религиозного дискурса в протестантизме.

References
1. Bonwetsch, D. N. (1919). Geschichte der deutschen Kolonien an der Wolga. – Stuttgart.
2. German, A. A. (2017). National-territorial Autonomy of the Volga Germans (to the 100th anniversary of its formation). Yearbook of the International Association of Researchers of History and Culture of Russian Germans, 3, 10-38.
3. German, A. A. (2020). Images of the historical past as a factor in the formation of the present (on the materials of the history of Russian Germans and their social movement in the late twentieth century). Yearbook of the International Association of Researchers of History and Culture of Russian Germans, 2(8), 119-127.
4. Pleve, I. R. (1998). German colonies on the Volga in the second half of the XVIII century. – Moscow.
5. Aisfeld, A. (1985). Die Deutschen in Rußland und in der Sowjetunion. – Wien.
6. Dinges, G. (1923). Beiträge zur Heimatkunde des deutschen Wolgagebiets: Mit einer Karte und einer Tabelle. – Pokrowsk (Kosakenstadt): Verlag von der Abteilung für Volksbildung des Gebiets der Wolgadeutschen.
7. Minor, A. Ya., & Vishnyakov, A. S. (2015). Mixing of settlement dialects as a factor in the formation of the language of communication of Volga Germans. Language and Culture (Novosibirsk), 17, 7-12.
8. Minor, A. Ya. (2015). Formation of the main types of linguistic personality of Volga Germans during the existence of autonomy (1918–1941). Yearbook of the International Association of Researchers of the History and Culture of Russian Germans, 1, 328-335.
9. Dizendorf, V. F. (2015). Dictionary of the German-Volga Marxstadt dialect: in 2 volumes. Edited by A.J. Minor; Saratov State University, Center for the Study of Linguistic Variants of Russian Germans. – Saratov. Saratov Source. Vol. 1: A – L. 599.
10. Zamogilnj, S. I., & Plewe, I. R. (2017). Die Sprache und die Zeit (Die Zusammenfassung zum Wörterbuch des marxstädtischen Dialekts der deutschen Sprache von Viktor Disendorf). The Fourteenth European Conference on Languages, Literature and Linguistics. “East West” Association for Advanced Studies and Higher Educatio, 103-106n. – GmbH, Vienna, Austria.
11. Stumpp, K. (1993). Die Russlanddeutschen: zweihundert Jahre unterwegs. Stuttgart: Verlag Ladsmannschaft der Deutschen aus Russland. Nachdruck.
12. Lapteva, I. V. (2023). Preservation of cultural heritage as a problem of linguistic and ethnocultural studies // Ethnos, language, culture in communicative space: cognition and teaching: Proceedings of the All-Russian scientific-practical conference with international participation, 10-13. Abakan: Khakass State University named after N.F. Katanov. N.F. Katanov.
13. Pivtsaikina, O. A. (2022). Studying culture through the intellectual heritage of I.D. Voronin: memorialization and memorial practices. Center and Periphery, 4, 63-67.
14. Pavlovskaya, A. V. (2023). Foreign languages in Russia and the problems of national identity. From the history of Russian education. Vestnik of Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication, 3, 141-154.
15. Pavlovskaya, A. V. (2023). Place and role of foreign languages in Russian culture. Vestnik of Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication, 2, 79-91.
16. Chibisova, M. Yu., & Kurske, V. S. (2014). Civil and ethnic identity in youth work on the example of Russian Germans. Civil and ethnic identity in youth work on the example of Russian Germans: collection method. recommendations. Kurske V.S. 2nd ed., supplement. CJSC "MSNK-press" – Moscow.
17. Vorobyova, S. N. (2019). Sacredness (sacred) as a constitutive property of religious discourse. Philology: scientific research, 6, 140-148.
18. Semukhina, E. A. (2015). General discursive and specific types of tonality of French religious discourse. Science and Society, 4(23), 52-56.
19. Semukhina, E. A. (2020). Specific phrasemes of French religious media discourse // Language and the world of the studied language: collection of scientific articles. articles. Ed. Council: A.A. Zaraisky, N.P. Timofeeva, S.P. Khizhnyak, S.V. Shindel. Issue 10, 90-94. Saratov: GAU DPO "SOIRO".
20. Generalova, N. P. (2014). Religious life as a factor of preserving national identity and native language of the first Volga Germans-colonists. Science Time, 9, 67-71.
21The Bible: books of the Holy Scriptures of the Old and New Testaments in Russian translation. Ill. G. Dore. – St. Petersburg: Lenizdat, 2006, 1246.
22. Luther, M. (2000). Testament. Deutsche Bibelgesellschaft. Stuttgart.
23. Bertholet, A. (1985). Wörterbuch der Religionen. Stuttgart.
24. Shindel, S. V. (2023). Confessional culture of Germans in the Volga region: images of the past captured in artifacts. Mission of confessions, 12, 4(69), 61-71.
25. Shindel, S. V. (2024). Experience of project work with Lutheran confirmations as a technology of immersion in the history and culture of Germany. Innovation paradigm of development of modern science, technology, education. Materials of the international scientific and practical conference, 55-65. Moscow.
26. Bernet, M. (1898). Claude Goudimel: Essai Bio-bibliographique. Besançon, Imprimerie et Lithographie de Paul Jaquin.
27. Karasik, V. I. (2002). Language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd State Pedagogical University. University; N.I. Lab. "axiol. Linguistics". Volgograd: Peremena.
28. Toporov, V. N. (1995). The Myth. The ritual. Symbol. Image: Studies in the field of the mythopoeic.
29. Anisimov, S. F. (1988). Spiritual values: production and consumption.
30. Bobyreva, E. V. (2008). Religious discourse, values and genres. Problems of philology, cultural studies and art criticism, 1, 162-167.

First Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The subject of the research in the peer-reviewed work is confirmation as a genre of religious discourse. The research material consists of 7 standard samples of Lutheran confirmation certificates from the Brunnenthal colony in 1863-1916. It is noted that "pastors of Lutheran churches performed all religious rites, recorded in writing all stages of the spiritual and physical life of a Lutheran" in metric books; in the funds of the State Historical Archive of Volga Germans "there were also confessional ego documents, among which the original certificates of engagement (Verlobungsschein), imprisonment (Proklamationsschein) and (or) the dissolution of the marriage." The relevance of the work is determined by the growing interest of the scientific community in religious discourse and the representation of the religious picture of the world, insufficient knowledge of the linguistic aspect of religious discourse, which makes it possible to reveal the worldview and linguistic culture of a particular community: "along with migration processes, the authentic German linguistic culture disappears, at least in the former territory of the Autonomy of the German Volga region." The theoretical basis of the scientific work was the works of such domestic and foreign researchers as A. A. German, N. P. Generalova, S. I. Zamogilny, I. R. Plehve, Yu. M. Chibisova, S. V. Shindel, E. A. Semukhina, I. V. Laptev, O. A. Pivtsaikina, A.V. Pavlovskaya, N. P. Generalova, K. Stumpp, G. Dinges, A. Aisfeld, and others. The bibliography consists of 20 sources, which seems to be sufficient for generalization and analysis of the theoretical aspect of the studied issues. The bibliography corresponds to the specifics of the subject under consideration, the content requirements and is reflected on the pages of the article. All quotations of scientists are accompanied by the author's comments. The research methodology is determined by the set goal and is complex in nature: general scientific methods of analysis and synthesis, descriptive method, textual method and interpretative analysis of the material, comparative and semiotic methods, methods of linguocultural and discursive analysis are used, the latter is a set of interrelated approaches to the study of discourse and the linguistic units functioning in it, as well as various extralinguistic aspects. The analysis of the theoretical material and its practical substantiation allowed the author(s) to thoroughly examine confirmation testimonies; to discover linguistic and extralinguistic markers in their symbolic space that organize a clear dominant structure; to recognize confirmation as a genre of the church-theological style of religious discourse. The theoretical significance and practical value of the work lies in its contribution to the development of the theory of discourse in general and in particular religious discourse, as well as in the possibility of using its results in subsequent scientific research on the stated issues and in university courses in linguistics, stylistics, text linguistics, discourse theory, intercultural communication and sociolinguistics. The material submitted for consideration has a logically structured structure. The style of presentation meets the requirements of scientific description. However, there are typos, omissions of commas and other inaccuracies in the text: see "The addition of red color should also be attributed to extralinguistic markers", "Sample confirmation certificate No. 6 (Fig. 7) retains the features of artistic stylistics earlier than the samples studied", "As is known, pastors of Lutheran churches performed all religious rites, and recorded in writing all stages of the Lutheran's spiritual and physical life", "So, at the phonetic level, we can observe the loss of some letters, abbreviations, which on the one hand indicates archaism ...". We draw attention to the diverse design of the bibliographic list.: German A.A. Images of the historical past as a factor in the formation of the present (based on the materials of the history of Russian Germans and their social movement at the end of the twentieth century) // Yearbook International. associations of researchers of the history and culture of Russian Germans. № 2 (8).: 2020. C. 119-127. Pavlovskaya A.V. Foreign languages in Russia and problems of national identity. From the history of Russian education // Bulletin of the Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication. - 2023. – No. 3. pp. 141-154. We recommend that the author(s) study the editorial requirements regarding the design of the bibliographic list and adjust the bibliographic description of the sources. The article has a complete form; it is quite independent, original, will be useful to a wide range of people and can be recommended for publication in the scientific journal Philology: Scientific Research after the above comments are eliminated.

Second Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The article "Confirmation as a genre of religious discourse (based on the ego documents of the Lutherans of the Brunnenthal colony of the 19th-20th centuries)" is submitted for review. The subject of the study is the discursive features of the ego documents of the Lutheran Brunnenthal colony of the 19th-20th centuries. The research methodology is based on a combination of theoretical and empirical approaches using methods of analysis, generalization and synthesis. The relevance of the work is due to the fact that religious discourse is one of the oldest and most important types of institutional communication and a diverse study of written monuments makes it possible to reveal its specifics and originality. The scientific novelty lies in the complex nature of the research carried out on the basis of the ego documents of the Lutheran Brunnental colony of the 19th-20th centuries. The presentation style is scientific, structure, and content. The article is written in the Russian literary language. The structure of the manuscript includes the following sections (not highlighted or titled in separate paragraphs): introduction (contains a statement of the problem); main part (a comprehensive analysis of standard samples of confirmation certificates of the Lutheran Brunnental colony of 1863-1916 is performed; attention is paid to confirmation certificates, in the symbolic space of which linguistic and extralinguistic markers are found, allowing documents to be attributed to the genre religious discourse; it is noted that the linguistic embodiment of the content of the samples of confirmation certificates has all the signs of a church-religious style in the context of Protestant doctrine; the church-religious vocabulary is highlighted and the syntactic features of confirmations are indicated; illustrative materials are provided); conclusion (the author draws general conclusions); bibliography (includes 20 sources). Conclusions, the interest of the readership. The theoretical significance of the research lies in the fact that this work contributes to the development of the theory of discourse, characterizing one of its types − religious discourse. The results of the research can be used in lectures and practical classes in the discipline "Theory of Language", and will also be of interest to those who study German confessional linguoculture. Recommendations to the author: 1. The purpose, object, subject, scientific novelty and methodological foundations of the conducted research are not formulated in the article. The volume of empirical material, its sources and selection criteria should be indicated at the beginning of the article. 2. It is necessary to pay more attention to the review and analysis of scientific papers, the theoretical analysis of modern sources is also insufficient. Perhaps part of the text before the conclusions should be moved to the beginning of the article, and it is also worth introducing subheadings. 3. It would be appropriate to provide more illustrative examples to support the theoretical speculations of the author of the article. Perhaps the empirical material allows us to demonstrate the church-religious vocabulary and syntactic features of confirmations in discourse. 4. Arrange the use of quotation marks and double-check the text for typos, descriptions and omissions of characters. In addition, it is necessary to check for references to primary sources in the text. 5. Bibliographic descriptions of some sources need to be adjusted in accordance with GOST and editorial requirements. The material is of interest to the readership, but needs to be finalized, after which it can be published in the journal Philology: Scientific Research.

Third Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The author of the reviewed article deals with religious discourse in a substantive way, which is not such a frequent research base. Therefore, the material of this work is relevant, original, and new. At the same time, the work considers not so much religious discourse as a formation, but rather focuses on the genre of confirmation or the sacrament of chrismation. I think that the chosen research vector is quite justified, and the author's interest in the topic and problem stated in the title is noticeable. The article is differentiated into so-called semantic parts, the division has the logic of argumentation, and it is easier for the reader interested in the topic to follow the author's thought movement. The volume of factual material attracts attention in the work, for example: "The history of the Volga Germans ethnic group totals 260 years. In 2023, the 100th anniversary of the formation of the autonomy was celebrated, and in November 2024, the 90th anniversary of the birth of composer A.G. Schnittke. Memorable dates are always a reason to remember the past, the true history, culture, and linguistic identity of Wolgadeutsche. Since the first quarter of the 21st century. The scientific works of researchers D.N. Bonvench [1], A.A. Herman [2,3], I.R. Plehve [4], A. Eisfeld [5], G. Dinges [6], which explore the history of the Volga Germans, seem to be a tribute to the past, remaining, without any doubt, authoritative publications based on based on the analysis of original documents in the funds of the State Historical Archive of the Volga Germans,"... This makes it possible to fully assess the topic and understand the essence of the issue. Factual data is entered taking into account objectivity; a number of necessary references are made with the necessary assumption. The author clearly and precisely manifests the purpose of the study and the methods of analysis: "The purpose of the study is to identify specific linguistic and extralinguistic markers, the totality of which gives grounds to attribute confirmation testimonies to the genre of the church–theological style of religious discourse. The research methodology is based on a combination of theoretical and empirical approaches using methods of analysis, generalization and synthesis. The relevance of the work is due to the fact that religious discourse is one of the oldest and most important types of institutional communication, and a diverse study of written monuments allows us to reveal its specifics and originality. The scientific novelty lies in the complex nature of the research carried out on the basis of the ego documents of the Lutheran Brunnental colony of the 19th-20th centuries." The work has obvious signs of novelty, because most of the indicated data has not been published. I believe that the material can be further productively expanded, supplemented, and illustrated. A comment in the course of the work is justified: for example, "We will focus in more detail on the analysis of confirmation testimonies, in the content of which linguistic and extralinguistic markers are found, which, in turn, allow us to attribute similar documents to the genre of religious discourse. Nowadays, confirmation certificates, designed in the best traditions of the national German style, are no longer issued, which can only be regretted: in their original form, they represent works of typographic art containing semantic elements of confessional linguistic culture." The article is thorough, conceptual, and voluminous; the author's obvious interest in the subject of research is noticeable. The style of this work correlates with the scientific type proper: for example, "The earliest document has been preserved in a single copy. In the image (Fig.1), it is possible to make out only the name of the document and consider the corresponding cult symbolism – a cross with flowers at the base, entwined with thorn branches. It is not possible to restore fragments. The second and third samples (Fig.2, 3), despite the traces of time, already contain a text that reflects personal data. In the documents, this information was recorded at the bottom (for ethical reasons, we do not post this fragment in the article). In the blank sample, these are the lines that were filled in according to the dates of birth, baptism, confirmation, etc. The article is complemented by the necessary illustrative background (see the drawings in the course of the study). The analytical qualification is maintained throughout the entire scientific work. A number of information blocks are open, which also indicates the maximum of objectivity: "In the sample of confirmation certificate No. 6 (Fig. 7) in the center is the image of Jesus Christ crucified on the Cross, floral arrangements are around, images of angels are depicted on the right and left. The addition of red color should also be attributed to extralinguistic markers. The table below contains lines from the hymn of the poet-hymnologist L.A. Gotter to the music of J.S. Bach. (www.//hymnary.org/text/schaffet_schaffet_menschenkinder (accessed 06.01.2025)". The work has a syncretic character, in my opinion, this makes it interesting for a wide range of readers. The focus on culture, literature, language, history, and religion is given spectrally. The variation in the assessment of the actual language is correct: "Consideration of the lexical means of the presented samples in the functional and stylistic aspect made it possible to identify the church-religious vocabulary: nouns - Israels Hüter (guardian of Israel), Jesu Christ (Jesus Christ), Gott (Lord), Herr (Lord), Bischof (shepherd), Pilgrim (pilgrim), Pilgrimstand (pilgrimage) and etc., as well as words and phrases that in the presented context receive stylistic expressive negative or positive coloring: Furcht und Zittern (fear and trembling); Wollen-Vollbringen-Wohlgefallen (desire-action-benevolence); die irrenden Schafe (lost sheep) – phraseology, den Himmel ererben (inherit the sky), mit Christo sterben (to die in Christ (in the name of Christ)). There is a vocabulary that stands in opposition: Glauben/Sünden (faith-sins), Kampf/Frieden (struggle-peace), mein Fleisch-dein Heil (my flesh is your holiness). Here are examples of adjectives in the plural (compared to the nouns in the presented sample documents, there are not so many of them): irrenden (wandering, lost) – fleischlichen (carnal) – seligen (blissful). There is a predominance of personal and possessive pronouns (dein-deine-deine (yours, yours, yours)), (mein-meine-meine) (my-my-my). The conclusions of the text correspond to the main part; the author notes that "the confirmation testimony as such is, although an independent, but nevertheless a secondary genre of the church-theological style in the religious discourse of Protestantism. On the one hand, we are dealing with authentic certificates of confirmation – confessional ego documents in German that are unique in their kind. On the other hand, the complex structure of these documents is organized by fragments of primary independent genres: parables, psalms, quotations from biblical texts. However, not only primary, but also secondary – in cases where the confirmation contains quotations from a sermon," "the study gives us every reason to recognize confirmation testimonies as a secondary genre of the church-theological style of religious discourse in Protestantism." The list of sources is extensive, the general requirements of the publication are taken into account, the text does not need serious editing and refinement. The purpose of the research has been achieved, the topic has been disclosed; the material can be useful in the study of a number of humanitarian disciplines. I recommend the article "Confirmation as a genre of religious discourse (based on the ego documents of the Lutherans of the Brunnenthal colony of the 19th-20th centuries)" for open publication in the journal Philology: Scientific Research of the Publishing house Nota Bene.