Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Pedagogy and education
Reference:

Studying The Adjective during lessons of Russian as a foreign language

Yarovenko Tatiana Vasilievna

PhD in Law

Senior Lecturer of the Department of the Russian and Foreign Languages at Tyumen Military Engineering College Named After 4-Star General A. Proshlyakov

625001, Russia, Tyumenskaya oblast', g. Tyumen', ul. Lunacharskogo, 51, kv. 156

jarovenkotatyana@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.7256/2454-0676.2019.1.25719

Received:

13-03-2018


Published:

16-02-2019


Abstract: The article is related to the problem of studying Russian grammar during lessons of Russian as a foreign language. The relevance of the topic is due to the fact that the proper presentation of the didactic material leads to successful mastering of Russian grammar. Great difficulties in understanding are caused by The Adjective, which, as a rule, differs or is rarely used in foreigner's native languages. Practice shows that foreigners use only those lexical items which by association exist in their mother tongues. The goal of the research is to frame and approve the methods of presentation of didactic material contributing to successful digestion of the studied theme. The methodology of the research is based on analysis and observation, which: let the author distinguish the typical mistakes made by the students in the process of building the speech patterns. Conclusions: 1. In the process of studying the topic: The Adjective. The first stage includes studying the definition of The Adjective, what questions does it answer, its gender. The second stage - is studying the endings of The Adjective depending on the gender. The third stage - is coordination of The Adjective with The Nouns. Only after reinforcement of studied material, the studying of cases of The Adjective can be started.  2. The teacher must keep in mind that the teacher should use elementary words in the process of explaining the grammatical material during the first stage of studying. It is necessary to pronounce words clearly, slowly, not to use a great number of linguistic terms which cause difficulties in perception of the Russian language among the students of non-linguistic specialties. 


Keywords:

Adjective, didactic material, the end, the students, native language, language mediator, learning adjectives, lexical items, learning grammar, Russian as a foreign


Программой обучения русского языка как иностранного на первоначальном этапе обучения предусмотрено изучение грамматики русского языка. Согласно требованиям, предъявляемым к знаниям русского языка как иностранного на элементарном уровне владения, иностранцы должны знать основные лингвистические понятия частей речи: существительное, прилагательное, глагол, наречие. С учетом того, что к концу изучения элементарного уровня они должны знать 780 лексических единиц из них: существительных – 359, наречий – 91, прилагательных – 80, глаголов – около 200, остальные - это союзы, междометия [7]. Работая с минимальным, а порой и с нулевым словарным запасом обучаемых, преподавателю предстоит объяснять употребление в русской речи основных грамматических правил.

По мнению ряда авторов, в процессе обучения русскому языку, в качестве вспомогательного средства возможно применение как родного языка, так и языка посредника [4,9,11]. Однако такой подход будет иметь успех лишь в том случае, когда обучаемые хорошо знакомы с грамматикой своего родного языка, а так же хорошо владеют языком посредником, но и в этом случае есть риск неправильного понимания объясняемого материала, в результате, чего все обучение может свестись к нулю.

В качестве примера рассмотрим преподавание темы «Имя прилагательное». Курсантам из Анголы, говорящим на португальском языке, в ходе занятия было дано объяснение прилагательного русского языка: что оно обозначает, на какие вопросы отвечает. Объяснение материала проходило на португальском языке. В результат был следующий: в процессе построения конструкций при определении рода, путали мужской род со средним родом. Множественное число вызывало еще больше трудностей. Среди курсантов из Анголы был курсант, который строил конструкции практически без ошибок, он смог понять в каких случаях употребляется имя прилагательное, лишь в редких случаях допускал ошибки причина заключалась в том, что не были отработаны навыки построения речевых конструкций до автоматизма.

Курсанты из Камбоджи очень внимательно слушали объяснение темы переведённой на кхмерский язык. Выучили правило наизусть, практически без ошибок писали упражнения, но строить конструкции в устной речи не могли, основная ошибка состояла в определении рода прилагательного.

Курсант из Венесуэлы, говорящий на испанском языке, также с трудом определял род прилагательного, но в отличие от курсантов из Анголы и Камбоджи у него были сложности с определением множественного числа.

Еще сложнее была обстановка в Афганской аудитории, так как словарей языка Дари-Форси в свободном доступе нет. В этом случае приходилось применять язык посредник – английский. В итоге была та же проблема, как и с курсантами из других стран, они не могли правильно определить род прилагательного. В основном в своих конструкциях они использовали имя прилагательное в мужском роде. Более того не все курсанты знали английский язык и соответственно не поняли объяснение темы.

Для выяснения причины плохого понимания темы, нами было проведено сравнение между прилагательными русского языка и прилагательными родных языков курсантов. В частности, в португальском языке прилагательное, как и в русском языке, отвечает на вопрос que (какой?), qual? (который?), есть женский и мужской род, а также множественное число. Прилагательное всегда согласуется в роде и числе с существительным с помощью окончаний, аналогичных существительным: прилагательные мужского рода с окончанием –o преобразуются в женский род заменой –o на –a. В большинстве случаев множественное число образуется добавлением –s [8].

Прилагательное в кхмерском языке следует за существительным; в кхмерском языке существет удвоение прилагательного, оно имеет функцию обозначения множественности или усиления признака. Иногда прилагательное следует за глаголом в качестве наречия, они фактически являются глаголами состояния, а не именами [3].

Прилагательные в испанском языке меняются в зависимости от рода и числа существительных, к которым они относятся. Прилагательные женского рода, оканчивающиеся на –o, меняют окончание на –a. Прилагательные, у которых окончание –е или согласная, имеют одинаковую форму для женского и мужского рода. Исключением являются прилагательные, которые означают национальную принадлежность [2].

В языке Дари прилагательное существует только в мужском роде с разными окончаниями. Поэтому, часто встречаемые ошибки в построении конструкций заключались в том, что все прилагательные русского языка они в основном произносили в мужском роде [6].

Полученные результаты дают основание считать, что курсанты изучающие русский язык, воспринимают русские прилагательные через призму своего родного языка в не зависимости от того, на каком языке, родном или посреднике был дан материал. На наш взгляд, чтобы свести к минимуму неправильное понимание русских прилагательных, при объяснении темы преподаватель должен давать материал только на русском языке. Произносить слово – прилагательное только на русском языке, чтобы возникла ассоциативная связь именно с русским языком, а не с родным. Только ассоциация и систематические упражнения дают хороший результат при изучении русских прилагательных. Перевод на язык учащегося или язык посредник оправдан лишь в том случае, если необходимо быстро перевести слово в ходе беседы при изучении бытовой или профессиональной лексики.

В качестве примера проиллюстрируем ход занятия. Объяснение материала происходит только на русском языке, для ассоциации нового знания именно с русским языком. В ходе занятия обязательно должен применяться наглядный дидактический материал.

Учебную доску визуально делим на две части. С левой стороны пишем в столбик:

«Прилагательное – это часть речи обозначающее признак предмета и отвечает на вопросы:

Вопрос какой? ОН – мужской род, окончание –ой, –ый;

Вопрос какая? ОНА – женский род, окончание –ая, –яя;

Вопрос какое? ОНО – средний род окончание –ое; –ие;

Вопрос какие? ОНИ – множественное число –ие, –ые».

С правой стороны крепим лист бумаги красного цвета, под листом напротив вопросов пишем слова: красный, красная, красное, красные.

Вопрос какой? ОН – мужской род, окончание –ой, –ый................красный

Вопрос какая? ОНА – женский род, окончание –ая, –яя...............красная

Вопрос какое? ОНО – средний род окончание –ое, –ие ...............красное

Вопрос какие? ОНИ – множественное число –ие, –ые».................красные.

Также важно объяснить модель сочетаемости с существительным, например: красный флаг, красная сумка, красное пальто, и указать на различия в окончаниях между родом и множественным числом. Такой подход позволит сформировать правильное представление о склонении прилагательного и подготовить курсантов к изучению падежей, кроме того это позволяет свести к минимуму речевые неудачи и затруднения в построении предложений и выражений.

Напротив слов: красный, красная, красное, красные крепим картинки с именами существительными раскрашенными красным цветом и начинаем повторять вопросы имени прилагательного и его окончаний. Например, красный цветок, красная юбка, красное платье, красные очки.

Говорим: «Цветок какой?» – Красный окончание –ый, для наглядности выделяем окончание и проговариваем: ОН – мужской род".

– Юбка какая? Красная окончание –ая, выделяем окончание ОНА – женский род.

– Платье какое? Красное окончание –ое, выделяем окончание ОНО – средний род.

– Очки какие? Красные окончание –ые, выделяем окончание ОНИ – множественное число.

После того как обучаемые усвоили, что такое Имя Прилагательное и провели параллель с русским языком важно объяснить, что значит слово "признак предмета", если упустить этот момент тогда обучаемые не будут знать за что отвечает данная часть речи.

Интересный метод, обучения русскогой грамматики предлагает педагог Татьяна Рик, которая создала серию учебников по русскому языку «Веселые учебники по русскому языку». Каждая книга имеет свое название в зависимости от той части речи, которая описана в ней. Серия состоит из 6 книг: «Здравствуйте, Имя Существительное!», «Доброе утро, Имя Прилагательное!», «Здравствуй, дядюшка Глагол!», «Как живешь, наречие?», «Привет, Причастие!», «Как дела, Деепричастие!». Автор при помощи сказочных историй и веселых картинок подает объяснения правил основных частей речи [10].

Нами был адаптирован предложенный материал для иностранной аудитории, в результате были получены отличные результаты. В качестве примера приведем краткое содержание занятия. Для занятия понадобятся цветные мелки.

Ход урока. В начале показываем цветной мел и спрашиваем название цветов. На доске белым мелом рисуем цветок и говорим: «Это – цветок, отвечает на вопрос Что? Неживое. На доске рядом с цветком пишем слово цветок, показываем, что окончания нет значит - мужской род. Снова повторяем вопрос существительного Что? – Цветок – это предмет. Затем цветными мелками раскрашиваем лепестки цветка, спрашиваем: «Какой цвет?» – Синий. Синий – это его признак (качество, знак). Далее необходимо закрепить эти знания в этом случае наиболее удачным вариантом будет проведение ассоциации обучаемого с его личными вещами. Например, показываем на куртку и говорим: «Это куртка, она – предмет. Куртка какая? – Зеленая. Зеленая – признак предмета». Такое действие желательно продемонстрировать с пятью-шестью вещами обучаемого. Теперь полученный навык необходимо отработать на построении речевых конструкций.

Рядом с цветком на доске пишем в столбик слова: красивый, красивая, красивое, красивые и объясняем, если существительное мужского рода, то и прилагательное тоже будет в мужском роде. Проводим соединительную линию между цветком и прилагательным мужского рода, указываем на окончание. Еще раз проговариваем: «Цветок красивый, красивый - это прилагательное, отвечает на вопрос какой? Род мужской, окончание –ый». Для закрепления и автоматизации полученного навыка нами были разработано упражнение, в котором курсанты из предложенных слов, (слова из элементарного уровня) должны определить род имени прилагательного.

Следующий важный этап в обучении прилагательного – это отработка его окончаний. Для иностранцев этот этап играет важную роль. В отличие от русскоговорящих, иностранцы вначале пишут слово, потом читают и уже после произносят его и если они пишут его неправильно, то и говорят потом тоже неправильно. В большинстве случаев они и говорят и пишут неправильно. Например, распространённая ошибка при произношении безударной звука [о] . Курсанты очень быстро усваивают правило произношения русского языка, в котором в безударном слоге вместо звука [о] произноситься звук [а]. Это правило настолько внедряется в их речь и в последующем автоматически переносится на письмо, где вместо буквы О, ставиться буква А, вместо Ч - Ш, иногда и букву Ш они могут заменить на букву Щ, так слово «отлично» получается – «атлищен» и соответственно, также его произносят.

Таким образом, практика преподавания показывает, что на первоначальном этапе обучения важно четко проговаривать слова как они пишутся, а не как произносятся. Более того речь иностранца начинающего учить русский язык настолько невнятная и непонятная, что существенного вреда правильному произношению слов не принесет, но при этом убережет от неправильного письма букв в безударных слогах.

Для отработки окончаний Имени Прилагательного автором также было разработано упражнение, в котором курсанты из предложенных слов должны были определить прилагательное по роду и дописать нужное окончание. В результате выполнения данного упражнения выявилась еще одна ошибка, которую допустили все без исключения. При определении окончания имени прилагательного в мужском роде не смогли определить какую букву правильно написать после согласной в конце слова. Например, в слове красивый вместо –ый, пишут –ий «красивий». Курсанты не понимали какую букву писать И или Ы, писали ту букву, которая слышатся при произношении слова. Для устранения данного пробела была составлена таблица окончаний прилагательных после согласных в конце слова. Также необходимо объяснить, что окончания прилагательных в мужском роде подчинено тому же правилу, что написание окончаний существительного во множественном числе. Для автоматизации этого навыка, необходимо давать упражнения на это правило. Слова для упражнений целесообразно использовать из лексического минимума элементарного уровня владения русским языком.

В процессе выполнения упражнений указываем на ошибки, тут же еще раз проговариваем правило: "Род имени прилагательного определяется по роду имени существительного, с которым оно связано". Если это правило объяснять в начале прохождения темы, то это не дает никакого результата, так как курсанты не понимают, что такое Имя Прилагательное, на какие вопросы оно отвечает и чем отличается от других частей речи. Как показывает практика, только поэтапно можно качественно обучить иностранных курсантов части речи "Имя Прилагательное".

Выводы:

1. В процессе изучения темы "Имя прилагательное". На первом этапе идет изучение понятия прилагательного, на какие вопросы отвечает, род Имени Прилагательного. Второй этап – это изучение окончаний прилагательных в зависимости от рода. Третий этап – согласование прилагательного с существительным. Только после закрепления полученных навыков переходить к изучению склонений Имени Прилагательного.

2. Преподавателю для себя важно усвоить, что слова, которые он использует в ходе объяснения грамматического материала, на начальном этапе обучения должны быть минимальными. Все слова произносить четко, медленно и не использовать в своей лексике большой арсенал лингвистических терминов, которые вызывают трудности в восприятии русского языка у студентов не филологических специальностей.

References
1. Akishina A.A., Kagan O.E. Uchimsya uchit': Dlya prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo. – 2-e izd., ispr. i dop. – M.: Rus. Yaz. Kursy, 2002. – 256 s.
2. Gomes M.A. Ispanskii yazyk. Spravochnik po grammatike. – M.: Librokom, 2015. 224 s.
3. Gorgoniev A.Yu. Grammatika kkhmerskogo yazyka. – M.: Librokom, 2009. – 322 s.
4. Kolosova T.G. Ob osobennostyakh prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo i ispol'zovaniem i bez ispol'zovaniya yazyka posrednika na nachal'nom etape. // Vestnik FGOU VPO MTAU № 1, 2014. S. 138-141.
5. Kostomarov V.G. Mitrofanova O.D. Metodika kak nauka. // Russkii yazyk za rubezhom. – 1979, № 6.
6. Lebedev K.A. Russko-pushtu-dari slovar' / K.A. Lebedev, L.S. Yatsevich, M.A. Konarovskii. – 4-e izd., stereotip. – M.: Rus.yaz. – Mediya; Drofa., 2009. – XIX [III]. –725 s.
7. Leksicheskii minimum po russkomu yazyku kak inostrannomu. Elementarnyi uroven' / N.P. Andryushina, T.V. Kozlova. – 4-e izd., ispr. i dop.-SPb.: Zlatoust, 2011.-80 s.
8. Nechaeva K.K. Portugal'skii yazyk spravochnik po grammatike. – M.: Zhivoi yazyk, 2009. – 224.
9. Proshina Z.T. Angliiskii yazyk kak posrednik v kommunikatsii narodov Vostochnoi Azii i Rossii: Problemy oposredovannogo perevoda / Z.E, Proshina – Vladivostok, 2002. – 544 s.
10. Rik T.G. Dobroe utro, Imya Prilagatel'noe! – M.: VAKO, 2014. – 144 s.
11. Stashevich I.A. Ispol'zovanie angliiskogo yazyka v kachestve yazyka posrednika pri obuchenii russkomu yazyku / I. A. Stashevich // Tekhnologii obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu i diagnostika rechevogo razvitiya : materialy KhIX Mezhdunar. nauch.-prakt. konf., Minsk, 21–22 noyab. 2017 g. – Minsk, 2017. – S. 354–358.
12. Fil'tseva M.S. Ispol'zovanie yazyka posrednika v obuchenii russkomu yazyku. // II Mezhdunarodnaya konferentsiya «Obrazovanie: proshloe, nastoyashchee i budushchee», Krasnodar, fevral' 2017.
13. Shchukin A.N. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo. Ucheb. posobie. Dlya vuzov / A.N. Shchukin. – M.: Vyssh. shk., 2003. – 334 s.