Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Pedagogy and education
Reference:

Russian-Chinese cooperation in the field of higher education in the context of realization of double degrees in the "Musicology and Applied Musical Arts" training sphere

Sklyarenko Semen

PhD in Economics

 lecturer, Tianjin Nornal University

143400, Russia, Moskovskaya oblast', g. Krasnogorsk, ul. Vokzal'naya, 7, kv. 13

sklyarenko.sa@yandex.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.7256/2454-0676.2019.1.24407

Received:

12-10-2017


Published:

16-02-2019


Abstract: The subject of the study is the Russian-Chinese cooperation in the field of higher education. The object of the research is a program of double degrees in the "Musicology and Applied Musical Arts" training sphere, realized by the Moscow State Institute of Culture and Tianjin Normal University. The author examines such aspects of the subject as current issues in the implementation of this program. The nature of emerging issues is emphasized, which is mainly formed due to the permanent reform of the higher education system in Russia. The methodology of the research is the set of field and desk studies, the latter of which is both retrospective and conjunctural. The main conclusion of the research is the necessity for comprehensive expansion and strengthening of the program of cooperation in the field of higher education between the Russian Federation and the People's Republic of China, and, primarily, in the "Musicology and Applied Musical Arts" training sphere. A special contribution of the author to the study of the topic is the combination of the field type of the study with a significant addition of desk developments, both retrospective and conjunctural. The novelty of the research lies in the consideration of the problems of cooperation in the field of higher education in the "Musicology and Applied Musical Arts" training sphere.   


Keywords:

education, cooperation, culture, pedagogy, music, university, Russia, China, Khimki, Tianjin


Введение. Актуальность

Взаимодействие Российской Федерации и Китайской Народной Республикой по широкому спектру направлений продолжается ширится год от года, причем в последние годы по нарастающей [1, 2]. Одними из ведущих звеньев в данном взаимодействии несомненно являются сферы образования, науки и культуры [3, 4].

Только, в сентябре месяце 2017 года в городах Шеньчжэнь и Гуанджоу, были заключены несколько наиважнейших двухсторонних соглашений в сфере науки и высшего образования, а на открытии первого учебного года в Совместном Университете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (МГУ) и Пекинского политехнического института (ППИ) присутствовал лично Президент Российской Федерации.

Не менее важным важным, в рамках настоящего исследования является и открытия в городе Вейнань, провинции Шеньси, в том же месяце Совместного института искусств, организованного Московским педагогическим государственным университетом совместно с Вейнаньским педагогическим университетом.

Отечественный образовательный сегмент в сфере культуры и искусств, на ряду с такими направлениями как физика и высшая математика, является теми областями знаний, которые уже многие десятилетия продолжают быть наиболее интересными для мировой обществественности, а значит несомненно таковыми, в рамках интеграционных процессов и для общественности Китайской народной республики.

Именно этими причинами и вызвана актуальность данного исследования, где детализированным объектом, в рамках общей проблематики Российско-китайского сотрудничества в сфере высшего образования, выступила программа двойных дипломов по направлению подготовки "Музыкознание и музыкально-прикладное искусство", реализуемая уже более 3-х Московским государственным институтом кудьтуры и Тяньцзиньским педагогическим университетом.

1. Взаимодействие в сфере образования России и Китая в наши дни

История взаимодействия Российской Федерации и Китайской Народной Республики в сфере образования в отечественной литературы представлена на сегодня в целом достаточно емко, наиболее целостно и системно она проработа в трудах Майоровой Н.В., которая несколько лет, в качестве проректора по международной деятельности, курироровала среди прочего и направление реализации анализируемой программы [5-12].

В последние годы, вместе с усилением взаимодействия в различных сферах между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой происходит рост и взаимодействия в сфере образования.

В сентябре 2017 года произведен первый набор студентов в совместный Российско- Китайского Университета в Шэньчжэне, образованный на базе партнерства МГУ и ППИ, не менее важным, в рамках настоящей статьи является и открытие в провинции Шэньси на базе Вэйнаньского педагогического университета при содействии Московского Педагогогического Государственного Университета Института Искусств, с даже более массовым на сегодня набором студентов.

Ранее, с 2011 года уже начал функционировать Китайско-Российский институт на базе Хэйлунцзянского университета и при содействии Новосибирского государственного университета.

Стоит отметить, что высшие учебные заведения Новосибирска в качестве взаимодействия с аналогичными учреждениями Китая не на много менее активные, чем ВУЗы и НИИ Дальнего Востока, Москвы или Санкт-Петербурга.

В Санкт-Петербурге, на базе Санкт-Петербургского государственного унвиерситета (СПбГУ), имеющего давние тесные связи в образовательной и научной сферах с учебными и научными центрами КНР в последние годы были открыты или запланированы к открытию в ближайшие годы такие совместные с коллегами из КНР проекты, как Центр российских исследований при Китайском народном университете в Пекине, Российско-Китайский институт высшего перевода во взаимодействии с Хейлунцзянским университетом, Российско-Китайский совместный центр биомедицинских исследований во взаимодействии с Харбинским медицинским университетом и ряд иных. В этом же городе в наши дни аналогичное тесное взаимодействие с коллегами из КНР по приросту сотрудничества производят не только представители СПбГУ, но и руководство и научные сотрудники Политехнического и Экономического Университетов, а также ряд иных.

В ВУЗах и НИИ Дальнего Востока в силу географической расположенности данное сотрудничество уже находится в тесной взаимосвязи на протяжении долгих лет, среди успехов в рамках данной деятельности Владивостокского Дальневосточного федерального университета, Хабаровского Тихо-океанского государственного университета и ряда других, хочется отдельно выделить работу по международной образовательной интеграции между Благовещенского государственного педагогического университета и Хэйхэского университета, в том числе в рамках успешного проведения на протяжении уже 7 лет ежегодной конференции в городах базирования данных университетов, под наименованием «Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества», на которую съезжаются преподавательский состав РФ и КНР с разных ВУЗов и регионов двух стран.

В рамках кооперации в образовательной сфере по культурологическому направлению, стоит отметить, что ближайшей перспективе планируется открытие Художественного института им. В.И. Сурикова на базе Харбинского педагогического университета при взаимодействии с Московским государственным академическим художественным институтом им. В.И. Сурикова), кроме того наиболее важным событием в 2016 году в этой сфере стало подписание на Деловой площадке V Санкт-Петербургского международного культурного форума Соглашения о создании Российско-китайской ассоциации вузов культуры и искусств, в которую на момент подписания вошли 18 российских и 8 китайских заведений высшего образования. Соучредителями данной Ассоциации с российской стороны выступили Санкт-Петербургский государственный институт культуры и Московский государственный институт культуры (МГИК). Стоит отменить, что программа развития у данной ассоциации предполагает амбициозные планы с алгоритмом их реализации уже в ближайшие годы, а не носит формат рамочного соглашения о дружбе и намерениях. Одним из проектов, в работе ассоциации, в ближайшей перспективе планируется, что станет создание Российско-китайского ВУЗа языка и культуры, который будет реализовываться как совместный проект МГИК и Пекинского университета языка и культуры, при поддержке иных членов данной ассоциации.

Одной из миссий данной ассоциации и будущего совместного вуза языка и культуры могло бы стать устранение проблематики отсутствия учебников, учебных и методических пособий в формате русско-китайских билингва для студентов, обучающихся в сфере культуры и искусств, которых на сегодня либо нет совсем, либо имеются, но в таком незначительном количестве, что о них не известно поисковым системам библиотек России, в т.ч. специализирующихся в данной сфере.

3. О Программе двойных дипломов между МГИК и ТПУ

Московский государственный институт культуры имеет на сегодня в целом широкое и двухстороннее активное взаимодействие с различными высшими учебными заведениями Китайской Народной Республики, с которыми не первый год проводятся совместные конкурсы в сфере искусств, в т.ч. концерты на площадках обеих стран, программы повышения квалификации и программы двойных дипломов. Среди наиболее активных партнеров по взаимодействию на сегодня стоит выделить Тяньцзинский и Янченский педагогические университеты и Пекинский университет иностранных языков [13].

Наиболее же важный, среди реализуемых проектов с упомянутыми выше вузами, стоит признать Программу двойных дипломов, производимую с Тяньцзинским педагогическим университетом по направлению «Музыкознание и музыкально-прикладное искусство» (профиль «музыкальная педагогика»). Данная программа, запущенная три года назад в реализацию, предполагает трехлетнее обучение студентов КНР в Тяньцзине, на базе ТПУ и годовое обучение в Химках, на базе МГИК. Настоящая программа реализуется высшими учебными заведениями, имеющими длительный период собственного функционирования, имеющих значительную собственную историю и сформировавшуюся институционалию производственной деятельности в сфере высшего образования своих стран.

Тяньцзинский педагогический университет также не является кем то сторонним на рынке образовательных услуг Российской Федерации. У университета имеются договора о партнерстве и сотрудничестве и с иными вузами России, к примеру с Московским педагогическим государственным университетом.

4. История МГИК и ТПУ

История МГИК восходит к 1930 году. За время своего существования не редко переименовывался и структурно переформировывался, начав свою деятельность как Московский библиотечный институт, под активном руководством при его создании вдовы В.И. Ленина Н.К. Крупской, с 1964 года стал на протяжении 30 лет именоваться как Московский государственный институт культуры, вернувшись к данному наименованию вновь в 2015 году, которое остается таковым и по сей день.

На страницах научных изданий, история Института не раз детализировано подвергалась описанию, поэтому по мнению автора, в рамках настоящей работы нет смысла повторяться [14-18].

История ТПУ берет свое начало в 1958 году, изначально как история Тяньцзинского педагогического колледжа. Современное название данного образовательного учреждения появляется только в 1982 году, а современная структура, после ряда слияний с иными аналогичными образовательными учреждениями Тяньцзиня, сформирована в 1999 году.

Каждый из упомянутых образовательных учреждений высшего образования имеет более чем полувековую историю со сложившимися собственными институционалия и векторами развития, что при этом не мешает реализовывать на протяжении последних 4 лет совместную программу двойных дипломов по направлению музыковедения для подготовки учителей музыки для средних школ первой и второй ступеней подготовки Китая.

5. Литературный обзор работ сотрудников ТПУ в русскоязычных изданиях

Описание интеграционной образовательной деятельности по данному направлению в научно-педагогических журналах России и КНР пока почти полностью отсутствует, лишь в последние годы, преподаватели Тяньцзинского педагогического университета работающие на филологическом направлении по специализации русистики, стали делать публикации в профильных научных изданиях Российской Федерации, на некоторых из которых здесь хотелось бы поподробнее остановиться:

В работе доцента ТПУ Ло Сяося «История опыта становления межкультурной коммуникации как основа преподавания Русского языка как иностранного в Китае», опубликованной в 2016 г. в издании Научно-педагогическое обозрение. Pedagogical Review [19], рассматриваются вопросы образования в сфере изучения русского языка в Китае с позиции культуры и межкультурных коммуникаций, в рамках анализа которых автор приходит к выводу, - «что межкультурное общение заключается не только в передаче информации, но и в обмене чувствами, мыслями и мнениями между представителями двух народов». В связи с этим, автор формулирует, что необходимо «в процессе обучения китайских студентов русскому языку включать материалы, побуждающие к проведению аналогий и параллелей между культурами Китая и России. Это поможет китайским студентам глубже проникнуть в суть русского языка».

Вторая анализируемая научная публикация, это работа доцента факультета русского языка Института иностранных языков Тяньцзиньского педагогического университета Ма Линь под названием «Стилистика и конгнитивность идиом в Русском и Китайском языках», которая была опубликована в 12-м номере журнала «Педагогическое образование в России» за 2016 год. Здесь, автор углубляется в частные вопросы лингвистики, в итоге, резюмируя, что при анализе «идиомы русского и китайского языков одинакового семантического поля», изучения их воплощения в фигурах речи и исследования проблемы в аспекте когнитивной лингвистики, - большинство идиом в китайском языке обнаруживает присутствие значительного количества семантических полей с синекдохой, что отражает особенности мышления носителей китайского языка, а идиомы русского языка в некоторых семантических полях воплощают русский национальный язык и культурные особенности» [20].

Интересным, для ознакомления выглядит и вторая, более ранняя работа доцента Ло Сяося, опубликованная в 2015 году в Научно-педагогическом обозрении. Pedagogical Review под названием «Методика обучения русскому языку в Китае (история и перспективы)» [21]. В данном исследовании автор представил качественный структурный ретроспективный анализ Истории преподавания русского языка в Китае, разбивая ее на два больших блока, - досистемного 1708-1950 и системного с конца 1950-х гг по наши дни.

В рамках досистемного блока – дается описание о работе первого учебного заведения в Китае, где русский язык как иностранный был включен в программу обучения. Данным учреждением был «Дом русского языка», открытый в 1708 г. в Пекине. Это в целом, как указывает автор, было первое заведение в Китае, где преподавали иностранный язык. В 1862 г. «Дом русского языка» был включен в новое образовательное учреждение «Пекинская школа», а в 1901 г. уже сама «Пекинская школа» вошла в состав Пекинского университета. Так же в XIXвеке были открыты русские учебные заведения в Шанхае и Гончжуне (1863 г.), Хубэ (1893 г.) и в иных крупных городах страны.

В досистемный период Методика обучения русскому языку в Китае развивалась под влиянием идей российской и евро-американской лингводидактик, но начиная с 50-х гг. XX в. появляется ярко выраженная национальная специфика преподавания русского языка, учитывающая в полной мере всю специфику обучения русскому языку именно китаеязычных граждан. Данная методика прошла сложный путь формирования и трансформаций в период следующих этапов развития школ русистики в Китае уже в системный период, разделенный условно на 5 подэтапов:

1. С конца 50-х гг. до 1966 г. В этот период методика преподавания русского языка в Китае характеризовалась возвращением прямого и аудиолингвального методов. На основе заимствования российских методов обучения РКИ были созданы свои варианты данных методик, адаптированных в полной мере для китайских обучающихся. В 1962 г. в КНР появился Первый том общегосударственного учебного комплекса «Русский язык», а до 1964 г. было выпущено 8 таких томов. В рамках этих изданий предлагалось использовать как основной, - грамматико-переводный метод изучения языка.

2. В 1966–1976 гг. В этот период, в период «культурной революции», преподавание русского языка в системном общегосударственном формате не производился, а 8 изданных ранее томов Русского языка как общенационального учебника перестали быть используемым.

3. 1978 – 1988 гг. Возрождение легализации системной работы по изучение Русского языка началось после Всекитайской конференции по образованию в 1978 г., однако в связи с переориентацией страны по международной политике на более тесное взаимодействие с США, русский язык среди суммы иных изучаемых в Китае иностранных языков был постепенно вытеснен английским. По требованию Министерства образования КНР общее количество студентов-русистов не должно было в эти годы превышать 300. Кроме того, в этот период времени, по специальности «Русский язык и литература» не было как таковой утвержденной учебной программы.Начиная с середины 1980-х гг. во многих провинциях и городах центрального подчинения прекратилось преподавание русского языка в школах, а в северо-восточной части КНР в общеобразовательных и даже в некоторых специализированных школах иностранных языков перестали вообще производить обучение русскому языку. Работы методологического характера в русистике Китая в эти годы производились на основе сознательно-практического метода. Было разработан базис коммуникативного метода и обосновано, что в качестве конечной цели обучения русскому языку является формирование коммуникативной компетенции у китайских обучающихся. Такая методическая концепция была реализована во многих учебных пособиях русского языка 1980-х гг., в том числе в одном из самых популярных курсов русского языка – учебном комплексе «Русский язык I» (1–4) для начального этапа и «Русский язык II», «Русский язык III» для продвинутого этапа, вышедших под редакцией профессора Пекинского университета иностранных языков Дин Шуци в 1986 году.

4. 1989-2003 гг. С конца 1980-х гг. программы обучения русскому языку в Китае наконец то вновьв полной мере начинают принимать системный общегосударственный характер. Пробная редакция первой программы по русскому языку для начального этапа обучения увидела свет в 1989 г., а для продвинутого этапа обучения – в 1998 г. Официальная версия общей программы была выпущена только в 2003 г. Также, в эти годы были опубликованы такие методические пособия по изучению русского языка как: 1) теория лингводидактики и методы обучения русскому языку; 2) методическая практика обучения русскому языку; 3) новые направления и методология обучения русскому языку; 4) использование новых компьютерных технологий при обучении русскому языку на занятиях; 5) сделана попытка создать лингвокультурологическую систему обучения русскому языку в китайских аудиториях и ряд менее известных.

Концепция коммуникативного обучения, начатая в 1986 году, получила свое развитие в учебном комплексе «Русский язык – Восток» (1–8), вышедшем под руководством профессора Пекинского университета иностранных языков Дин Шуци и преподавателей Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина в 1994–1998 гг. Именно это единое учебное пособие в стране является первым учебником для обучающихся, которые раньше в средней школе не изучали русский язык. Данные учебные материалы делают акцент на формат живого общения в условиях современной России, без идеологического фундамента предыдущего государственного устройства России.

5. 2004- н.в. Наконец на 5-ом этапе, с 2004 года и по наши дни, в годы когда стало ясно, что Китайская народная республика становится мировой державой, которой необходимо ускоренное развитие по всем направлениям, в т.ч. и в области лингвистики и филологии (в т.ч. русистики), а также в связи с приростом стратегическо-партнерских отношений между КНР и РФ вопросы изучения русского языка китайскими обучающимися вновь становятся вопросами государственного уровня, ставятся задачи выхода на системный ежегодный качественный и количественный прирост граждан КНР, знающих русский язык. В настоящее время русский язык преподается более чем в 100 вузах, общее количество студентов-русистов, находящихся в стенах китайских вузов, уже превышает 20 тыс. человек.

Сегодня специалисты-методологи русистики в КНР большой объем времени уделяют решению проблем в усовершенствованию методик обучению русскому языку в китайских аудиториях в связи появлением новых возможностей, представляемых на безвозмездной основе в открытом доступе сети Интернет, обосновываются новые направления и методы в воспитательной цели обучения, предметам обучения, моделям и методам подготовки обучающихся, в т.ч. не филологов. Основная задача преподавания русского языка в Китае в эти годы сформулирована как – развитие умения оптимально использовать средства языка в устном и письменном общении, главным образом в сферах, непосредственно связанных с будущей профессиональной деятельностью переводчиков, преподавателей, специалистов-русистов и предпринимателей, работающих в регулярном контакте с русскоговорящими партнерами.

В течение данного этапа в развитии методик обучения русскому языку у методистов-русистов КНР наблюдались следующие явления:

- повышенный интерес как к современным методам обучения, так и к истории становления и развития методов обучения, получивший отражение в ряде научных публикаций;

- интеграция различных методов обучения русскому языку на занятиях, в т.ч. таких как сознательно-сопоставимый, аудиовизуальный, коммуникативный, сознательно-практический, аудиолингвальный и суггестопедический;

- значительное повышение квалификации, как за счет применения новых возможностей интернета, так и за счет количественного роста межстранового обмена специалистами в данной области;

- широкое использование для достижения цели обучения новейших технологий (компьютерных и мультимедийных программ, электронных учебников, дистанционных курсов, онлайн переводчиков и т. д.).

В совместной исследовательской работе социологического профиля от преподавателей 5 вузов России и Китая «Миграционные установки китайских студентов» [22], в т.ч. преподавателя ТПУ Пак И.Я. представлены результаты потенциалов миграционных установок студентов из КНР относительно РФ, которые были получены, в рамках репрезентативного опроса 400 студентов, 109 из которых обучались в Тяньцзинском  педагогическом  университете по направлениям филологии и инженерных специальностям. Результаты исследования показали, что большинство опрошенных в перспективе лет планируют связывать в дальнейшем свою профессиональную работу с Россией, при этом предпочитая жить в Китае или иных странах. Как указывают авторы, результаты их работы коррелируются с аналогичными опросами от В.Г. Гельбраса и А.Г. Ларина, проводившихся в 2002 и 2007 гг. Отдельно хотелось бы остановиться в данной статье, на общих статистических данных, в рамках которых обозначается, что в настоящее время в РФ обучается порядка 20 тысяч студентов из Китая, при общей численности учащихся в ВУЗах менее 5 миллионов человек.Количество студентов из Китая в России, относительно иных иностранных студентов дальнего зарубежья является наибольшим, занимая 3 место в общем числе иностранных студентов, после Казахстана и Белоруссии. При этом по общему студентов-иностранцев из КНР Россия занимает лишь 11-е место в мире. В самом же Китае, в настоящее время изучают русский язык на сегодня примерно 40 тысяч человек. По мнению автора, эта цифра значительно меньше той, что существовало в некоторые из периодов существования КНР в ХХ веке. Соответственно можно сделать вывод, что на сегодня имеются значительные перспективы по данному приросту, особенно если будет введена программа Второго иностранного языка в школах и вузах Китая, в рамках которой Русскому языку придется выигрывать конкуренцию уже не у английского языка, а у японского, корейского, французского или арабского. На сегодня русский язык, как иностранный преподается лишь в ряде школ и в основном, на северно-востоке Китая, в Маньчжурии.

Наконец последняя из анализируемых научных статей, опубликованных в последние годы на русском языке представителями преподавательского состава ТПУ, это работа «Дифференцированный подход к преподаванию русского языка в Китае» [23], выполненная преподавателем Кун Цзинь в 2013 году, когда программы двойных дипломов с МГИК еще не начались реализовываться. Здесь автор пробует дать описание проблематики в обучении студентов-русистов на филологическом направление ТПУ на основе выводов в личной работе со студентами и результатов анкетирования, с проецированием итоговых выводов на студентов-русистов в целом по КНР.

В заключении данного раздела исследования, у авторов имеется уверенность, что в последующие годы, по мере успешной реализации анализируемого проекта двойных дипломов, ситуация должна будет изменяться в сторону прироста научных статей в области музыкознания и обучения русскому языку студентов, для которых русский язык не является основным в изучении, т.е. для студентов-нефилологов, что также нельзя не считать еще одним хорошим стимулом к развитию и расширению данного рода программ и проектов между вузами двух стран.

6. Хронология реализации Программы

Описание хронологии реализации Программы, которая в этом учебном году вступила для первого выпуска в свою завершающую стадию ценно и актуально для изучения специалистам учебных и учебно-методических отделов и управлений таких вузов как МГУ, СПбГУ, МПГУ, БГПУ и пр., готовых в наши дни открывать новые учебные программы и желающие по возможности меньше вспотыкаться на тех ошибках, что происходили у тех, что прошли данный путь ранее.

В сложностям реализации проекта Двойных дипломов от МГИК и ТПУ, стоит отметить, что Программа двойных дипломов между Московским государственным университетом культуры и искусств (предыдущее наименование МГИК) и ТПУ принятая к реализации 1 сентября 2014 г. формулировалась на базе образовательного стандарта ФГОС 3. С тех пор произошел ряд изменений, кроме переименования (в т.ч. с уровневым возвращением от Университета к Институту) анализируемого в данном исследовании образовательного учреждения из Российской Федерации, на смену образовательного стандарта ФГОС 3 пришел уточненный ФГОС 3+, который является дополнением к ФГОС 3 и принят к реализации, в т.ч. для образовательной деятельности среди уже обучающихся по стандарту ФГОС 3. Имеется перспектива еще одних дополнений в ближайшее время в виде стандарта ФГОС 3++, по примеру того, как это происходит в наши дни с образовательным стандартом в сфере журналистики. Объяснить юридическую возможностьтаких трансформаций партнерам из Китая по реализации программ двойных дипломов не всегда представляется легким делом. Для программ двойных дипломов, в таком случаенеобходимо вносить изменения в основополагающие документы (в качестве дополнений) обеим сторонам реализуемой программы в своих государственных инстанциях, являющихся учредителями данных образовательных учреждений, с пояснениями происходящего.

В наступившем учебном 2017/2018 году, 27 студентов, обучающихся по данной программе начали обучение в России на 4 курсе, и в июне месяце 2018 года, при успешной учебе, они будут получать на руки два диплома.

Набор на обучение по программам двойных дипломов на протяжении данных 4 лет осуществляется в количестве 32-38 человек на курс. В связи с тем, что основным направлением студентов является музыковедение и музыкальная педагогика, а не филология, то знание русского языка у ряда студентов иногда отстает от уровня параллельно учащихся русскому языку в ТПУ филологов. Впрочем, данная проблемасвойственна для обучающихся во всех вузах в мире. В ряде случаев отстающие студенты сами отказываются от продолжения обучения на 4 курсе в России, предпочитая оставаться в Тяньцзине, переходя на параллельно ведущиеся аналогичные программы одного диплома о высшем образовании, по выпускному потоку в этом году таких оказалось 6 человек из 33.

Преподавательский состав делегированных от МГИК в Тяньцзинь на первых годах реализации программы состоял из 4 человек, в частности преподавателя русского языка и трех преподавателей профильных предметов. В настоящее время преподавательский состав расширен до 7 человек, в т.ч. по 2 преподавателей вокала и фортепиано, по 1 преподавателю сольфеджио, хорового искусства и русского языка. В ближайшие годы имеются предварительные договоренности о дальнейшем расширении штата ТПУ преподавателями из МГИК, а также усиление интеграционных процессов между двумя вузами и по иными направлениям, в т.ч. и прохождением практики и летних школ студентами МГИК на базе ТПУ.

Результаты дальнейшего хода выполнения данной программы и иных форм взаимодействия между ТПУ и МГИК авторы настоящей работы представят в последующих своих публикациях.

Заключение. Перспективы развития

В заключении статьи стоит высказать мнение об оптимистичности в развитии подобного рода взаимодействий в перспективе лет между данными соседними странами.

Не смотря на стагнацию отечественной экономики и иногда спорные формации реформ высшего образования в нашей стране, - научно-образовательное взаимодействие между Россией и Китаем, в том числе и по сегменту культуры и искусств должно, несмотря ни на что, продолжать прирастать и развиваться.

References
1. Tszou, L. Voenno-politicheskoe i strategicheskoe sotrudnichestvo Rossii i Kitaya v sfere zashchity i obespecheniya natsional'noi bezopasnosti/ L. Tszou// Kaspiiskii region: politika, ekonomika, kul'tura. - 2017. - № 1 (50). - S. 120-127.
2. Pisetskaya, A.I. Vneshnyaya torgovlya Rossii i Kitaya, tendentsii i perspektivy/ A.I. Pisetskaya, L.A. Belova// Ekonomika i predprinimatel'stvo. - 2017. - № 8-2 (85-2). - S. 1199-1202.
3. U, N. Mezhdunarodnoe sotrudnichestvo kak kontseptsiya innovatsionnogo razvitiya vuzov prigranichnykh regionov Kitaya: opyt Man'chzhurskogo instituta Universiteta Vnutrennei Mongolii/ N. U// Trud i sotsial'nye otnosheniya. - 2017. - № 5. - S. 156-164.
4. Smirnova L.N. Nauchno-obrazovatel'noe sotrudnichestvo – osnova innovatsionnoi modeli otnoshenii Rossii i Kitaya. Analiticheskaya zapiska Rossiiskogo soveta po mezhdunarodnym delam №3. mai 2016. [Elektronnyi resurs]. URL: // http://russiancouncil.ru/common/upload/Russia-China-Education-Policybrief3-ru.pdf (Data obrashcheniya: 30.10.2017).
5. Maiorova, N.V. Innovatsii vysshego obrazovaniya sovremennogo Kitaya v aspekte primeneniya ikh modifikatsii v vysshei shkole Rossii/ N.V. Maiorova// Trudy rossiiskikh uchenykh.-2008.-№ 2.-S. 50-59.
6. Maiorova, N.V. Genezis i evolyutsiya iskhodnykh proizvodstvennykh faktorov sistemy obrazovaniya v KNR/ N.V. Maiorova//Aktual'nye sotsial'no-politicheskie i pravovye problemy razvitiya rossiiskogo obshchestva Sbornik materialov II vserossiiskoi nauchnoi konferentsii.-2007.-S. 75-90.
7. Maiorova, N.V. Innovatsionnye formy vysshego obrazovaniya v sovremennom Kitae/ N.V. Maiorova //Vestnik Murmanskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta.-2008.-T. 11.-№ 1.-S. 191-194.
8. Maiorova, N.V. Innovatsionnye formy vysshego obrazovaniya v sovremennom Kitae/ N.V. Maiorova// Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya. Politologiya.-2010.-№ 2.-S. 115-118.
9. Maiorova, N.V. Istoki i razvitie natsional'noi sostavlyayushchei sistemy sovremennogo obrazovaniya v Kitae/ N.V. Maiorova// Trudy rossiiskikh uchenykh.-2007.-№ 2.-S. 49-54.
10. Maiorova, N.V. Reformirovanie obrazovaniya v Rossii i Kitae: sotsial'nyi aspekt/monografiya/ N.V. Maiorova /Sovremennaya gumanitarnaya akad., Moskovskii otkrytyi yuridicheskii in-t.-Moskva.-2009.-129 s.
11. Maiorova, N.V. Soderzhanie i vektornye napravleniya reformirovaniya sistemy vysshego obrazovaniya sovremennogo Kitaya / N.V. Maiorova// Vestnik Baltiiskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. Seriya: Gumanitarnye i obshchestvennye nauki.-2010.-№ 6.-S. 135-142.
12. Maiorova, N.V. Upravlenie vysshim obrazovaniem Kitaya: genezis i transformatsii/monografiya /N.V. Maiorova/ Sovremennaya gumanitarnaya akad., Moskovskii otkrytyi yuridicheskii in-t.-Moskva.-2010.-210 s.
13. Sklyarenko, S.A. Sotrudnichestvo Moskovskogo gosudarstvennogo instituta kul'tury i Tyan'tszinskogo pedagogicheskogo universiteta v sfere programm dvoinykh diplomov bakalavrov po napravleniyu «muzykoznanie i muzykal'no-prikladnoe iskusstvo» (profil' «muzykal'naya pedagogika»)/ S.A. Sklyarenko// Rossiya i Kitai: istoriya i perspektivy sotrudnichestva materialy VII mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii.-2017.-S. 493-496.
14. Klapiyuk, V.T. Slavnye daty v istorii Moskovskogo gosudarstvennogo instituta kul'tury/ V.T. Klapiyuk// Kul'tura i obrazovanie. - 2015. - № 3 (18). - S. 9-26.
15. Klapiyuk, V.T. Yubileinye torzhestva i nagrady v istorii Moskovskogo gosudarstvennogo instituta kul'tury (MGBI-MGIK)/ V.T. Klapiyuk// Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv. - 2015. - № 5 (67). - S. 13-33.
16. Abdulatipov, R.G. Moskovskomu gosudarstvennomu universitetu kul'tury i iskusstv 80 let/ R.G. Abdulatipov// Predstavitel'naya vlast' - XXI vek: zakonodatel'stvo, kommentarii, problemy. - 2010. - № 7-8. - S. 23-25.
17. Lobanov, I.V. Vysokoe sluzhenie kul'ture: K 85-letiyu Moskovskogo gosudarstvennogo instituta kul'tury/ I.V. Lobanov// Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv. - 2015. - № 5 (67). - S. 10-12.
18. Lobanov, I.V. Novaya model' povysheniya kachestva obrazovaniya v Rossiiskikh vuzakh kul'tury/ I.V. Lobanov// Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv. - 2016. - № 3 (71). - S. 11-18.
19. Syaosya, L. Istoriya opyta stanovleniya mezhkul'turnoi kommunikatsii kak osnova prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo v Kitae/ L. Syaosya// Nauchno-pedagogicheskoe obozrenie.-2016.-№ 1 (11).-S. 98-102.
20. Ma, L. Stilistika i kongnitivnost' idiom v russkom i kitaiskom yazykakh / L. Ma// Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii.-2016.-№ 12.-S. 101-104.
21. Lo, S. Metodika obucheniya russkomu yazyku v Kitae (istoriya i perspektivy)/ S. Lo// Nauchno-pedagogicheskoe obozrenie.-2015.-№ 2.-S. 18-23.
22. Kosheleva, E.Yu. Migratsionnye ustanovki kitaiskikh studentov/ E.Yu. Kosheleva i dr.// Mezhdunarodnyi zhurnal eksperimental'nogo obrazovaniya.-2015.-№ 6.-S. 14-16.
23. Tszin', K. Differentsirovannyi podkhod k prepodavaniyu russkogo yazyka v Kitae/ K. Tszin'// Yazyki Rossii i stran blizhnego zarubezh'ya kak inostrannye: prepodavanie i izuchenie materialy Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. - 2013. - S. 201-206.