Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philosophy and Culture
Reference:

Analysis of Chinese Students' cultural and linguistic personality based on slang

Khe Yan'li

ORCID: 0009-0004-6792-4352

Postgraduate; Faculty of Foreign Languages and Regional Studies; Lomonosov Moscow State University

1 Mendeleevskaya St., Moscow, 119991, Russia

linda.he@yandex.ru
Other publications by this author
 

 
Elistratov Vladimir Stanislavovich

Doctor of Cultural Studies

Professor; Faculty of Foreign Languages and Regional Studies; Lomonosov Moscow State University

1 Leninskie Gory str., Moscow, 119991, Russia

vse.slova@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0757.2025.2.71665

EDN:

IYTVKI

Received:

08-09-2024


Published:

14-02-2025


Abstract: The purpose of this study is to analyze some features of the cultural and linguistic personality of modern Chinese students, manifested in the use of youth slang expressions. The scientific novelty of the proposed approach lies in the fact that the study of youth slang becomes part of the work on compiling a summary portrait of the cultural and linguistic personality of modern Chinese students in Russian and Chinese universities. Slang not only reflects the specific features of the cultural and linguistic personality, but also largely determines its uniqueness and complexity. The materials and results of the research were analyzed from the point of view of the national mentality of modern Chinese students, which is manifested in the choice of certain speech expressions, psychophysiological characteristics, as well as in the behavior. The research methods: the analysis of materials (a sample of vocabulary from electronic Chinese-Russian dictionary, as well as theoretical articles) and observation. The author concludes that the features of the cultural and linguistic personality of Chinese students are manifested through value dominants reflected in slang. The main criterion for selecting slangisms was the expression of the following most important value attitudes of Chinese students - the degree of independence from the group, the degree of manifestation of personality in class, sincerity in relations with teachers, attitude to food, attitude to work, attitude to the desired profession after graduation, attitude to life. The specified dominants associated with the axiological dimension of the image of the world in many aspects determine the speech behavior of students. Thus the slang becomes one of the most expressive forms of the culture and expresses the consciousness of modern youth.


Keywords:

slang, cultural and linguistic personality, independence from the group, save face, food cults, Russian-Chinese University, poiesis, value dominants, speech expressions, psychophysiological characteristics

This article is automatically translated.

In Russian linguistics, the issues of cultural and linguistic personality have been covered by various linguists. The scientific development of the category "linguistic personality" is presented in the works of such scientists as V. V. Vinogradov, I. L. Weisgerber, G. I. Bogin, A. A. Leontiev, Yu. N. Karaulov, V. I. Karasik, V. A. Maslova, K. F. Sedova, E. Yu. Prokhorova and others [13]; [21]. In the theory of intercultural communication, a linguistic personality is a culturally specific type of communicant with a culturally determined worldview and value system, capable of intercultural transformation [10, p. 232]. Each linguistic personality begins at the cognitive-semantic and pragmatic levels, where its individuality and originality manifest themselves. According to N. I. Gainullina, in the discourse of a particular linguistic personality, the laws of text construction, the laws of word compatibility, etc. come into effect, which at the syntagmatic level allow us to talk about the semantics of a word and about the ideas and goals that the creator of the text pursued with such use of words [21, p. 4]. However, in the context of the fact that linguistic consciousness is a part of cultural consciousness, V. P. Furmanova integrates the properties of linguistic personality in determining the quality of the subject "cultural and linguistic personality". A cultural and linguistic personality is an integrative and integral quality of a subject with a certain ethno– and socio-cultural status, linguistic and cultural information stock, presented in the form of thesauri, and the ability to apply it adequately, which indicates the levels of proficiency in language and culture [23, p. 4].

A cultural and linguistic personality is a unity of the collective and the individual, which exist in inseparable connection with each other. On the one hand, collective memory and collective aspects of language are made up of repeated individual experiences – a complex mosaic of individual inclusions, word usage, communication strategies, etc. On the other hand, an individual personality is formed on the basis of collective experience and collective memory. The identity of a linguistic personality cannot be formed outside the human community, because it involves identifying oneself with others and analyzing oneself against the background of others. Thus, the linguistic personality is a complex interweaving of the collective, refracted through the prism of individuality, and the individual, interspersed with the collective [17, p. 101].

Cultural and linguistic personality is multifaceted, and it can be explored and analyzed from different points of view.:

1) collectivity / individuality;

2) universality / national specificity;

3) psychophysiological characteristics;

4) social affiliation;

5) mentality;

6) Linguocognitive approaches;

7) language proficiency (native and foreign);

8) Thesaurus;

9) conceptosphere;

10) pictures of the world;

11) hierarchies of values [16]; [17].

The purpose of this study was to study the peculiarities of the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student in Russian and Chinese universities. The research methods were the analysis of relevant materials and observation of the studies and life of Chinese students. The research materials were a selection of slang vocabulary from an electronic Russian-Chinese dictionary (https://bkrs.info /) and scientific articles in Russian and Chinese. Slangisms and articles were analyzed from the point of view of reflecting in them the national mentality of modern Chinese students, which is manifested in the choice of certain speech expressions, psychophysiological characteristics, as well as in the value dominant behaviors. The following values were used as criteria for selecting slangisms and articles: the degree of dependence on the team, the degree of personality manifestation, attitude to teachers, attitude to food, attitude to work, attitude to the desired profession, attitude to life.

The students who were the subject of the included surveillance are Chinese who came from MSU-PPI in Shenzhen and studied at Lomonosov Moscow State University from September 2023 to June 2024. at the Faculties of Philology and Biology. The age of the group of Chinese students studying at Moscow State University and Moscow State Pedagogical University in Shenzhen is currently about 20-30 years old.

Over time, society changes, and with it the language, which is a product of society, also changes. Slang, as a form of language, is also constantly being updated. The change in slang reflects profound changes in the linguistic picture of the world [9, p. 32].

There is currently no consensus in modern linguistics on the nomination of the concept of "slang". Some linguists (L. I. Antrushina, I. V. Arnold, S. A. Kuznetsova, and others) identify slang with jargon and argot, noting that "This whole part of the vocabulary differs in its colloquial and informal character." Other scientists, such as I. R. Galperin, are convinced that the concepts of "jargon" and "slang" are not identical. The linguist writes: "jargon is a cipher language of socially or professionally restricted groups, and slang is the language of informal communication of various social/age groups" [7].

Being quite mobile layers of colloquial speech, jargon and slang include a widespread system with an emotional connotation. This is due to the fact that everyday speech reflects the differentiation of socio-cultural groups of the population, various kinds of social groups. Accordingly, one can observe various ways of expressing thoughts, emotions, constructing written and oral texts, and using words. In all this diversity of speech, the specific norms of speech behavior of each of the socio-cultural groups of the population are reflected.

These trends are most vividly reflected in youth communication, i.e. in youth slang. Speeding up the pace of life leads to a rapid growth of vocabulary, because at least one word must correspond to each new concept. Accordingly, the dictionary of slang is expanding, since it is the younger generation, which is not yet bound by the literary norm and the influence of tradition, that first perceives technical and social innovations and gives them colloquial names.

Youth slang is a special linguistic phenomenon. It is used mainly for oral communication, does not have an independent phonetic and grammatical system and carries obvious age characteristics, as well as features of time and society [31].

The essential features of youth slang are, firstly, its use by a limited age group of people, and secondly, a special semantic connotation of words and expressions, primarily emotional, expressive and evaluative. The language is characterized by stability in the sense of maintaining the inviolability of the grammatical laws of language construction, therefore the language preserves the tradition of this culture.

The age group of Chinese students studying at Moscow State University and MSU-PPI in Shenzhen is currently about 20-30 years old, so they actively use youth slang in their speech. Next, the cultural and linguistic personality of Chinese students is analyzed by selecting some slang words in cultural fields that correspond to the above-mentioned values.

Chinese students in Russia like to pronounce words like 666 (excellent), Wo-qu (fuck you!), Zei-xiang (very tasty), Ba-bi-Q-le (kapets), etc. Perhaps the slang vocabulary of these students covers different aspects of life and study in Russia.

(1) 666 (六六六, 棒极了, 棒呆, 酷,绝绝子) means awesome, cool (from English cool), cool, cool, great, cool, cool, cool, great, super, awesome.

(2) Wo-qu (我去, 你妹!擦!靠!) means damn, fuck you! Holy shit! Students often use this word when they talk about their problems and failures.

(3) Zei-xiang (贼香) means very tasty. Chinese students say when they eat together, “Wow, Zeixiang!”

(4) Ba-bi-Q-le (芭比q了) stands for kapets. For example, " 完了, 完了 , 芭比q啦 — everything, a complete mess." Basically, it means that everything has failed, it's over.

(5) Niu-bi (牛, 太酷了, 干得漂亮) means "very cool, cool", is a word that young people like to use, especially students.

(6) Tang-ping means "to lie down stretched out" (from extreme fatigue). In a figurative sense, this word refers to the social movement of Chinese young people who do not want to adjust to the stressful rhythm of life and work caused by high competition and low social mobility in modern Chinese society, and deliberately limit their needs to a minimum level.

(7) Da-zi (搭子) means card partner or Majiang. From that word arose such slangisms as 学习搭子, meaning a friend in studies;Also, 饭搭游子,,,,,,,,, means a friend for food (such a friend can be asked to accompany you to a restaurant where it is inconvenient to go alone); 旅游搭子子, means a travel friend.

(8) Shuang-Q (Thank U), this slang comes from English, means “thank you” with a negative meaning, like “a disservice” in Russian.

(9) Wo-ye-shi-zui-le (我也是醉了), jargon. I'm drunk too; are you kidding me? Are you kidding me? I have no words (about the extreme degree of surprise) (Internet slang) I can't even...Are you kidding me! OMG!

(10) Chi-tu (吃土) Eat the earth!slang is land; for example, to live very poorly, there is nothing to eat (because of excessive spending of money).

(11) Chi-gua-qun-zhong (吃瓜群众), jargon. to observe without having to do with the question; to gawk, uninformed masses, crowd of onlookers, gawkers.

(12) YYDS (永远滴神) is the best that ever existed.

(13) Bu-zao (不造), XS.

(14) Sao, at first such a word appeared in Chinese poetry and symbolized wonderful poets and writers in the humanities, and nowadays in local speech expressions of the Xinjiang Uygur Autonomous Region (XUAR) it means cool.

(15) Po-fang, I'm shocked, I'm shocked.

(16) Gan-fan (干饭), eat, eat.

(17) Chi-huo, a lover of food, a dainty, a gourmet, a glutton, a foodie.

(18) Fan-er-sai (凡尔赛), imitation of the absence of show-offs; to imitate the absence of show-offs (when emphasized modesty hints that you are actually wow, but terribly tired of all this fame, money, fashionable parties and your own genius); to brag, but not directly.

(19) EMO, depression.

(20) Ma-pi-jing, asshole, sycophant, sycophant, sycophancy and sycophancy; sycophancy and nepotism, flattery, sycophancy, ingratiation.

(21) Fen-qing, padded jacket, "angry youth" (about patriotic, nationalistic or critical-minded young Chinese).

(22) Fou-xi (佛系), don't care, don't care, sneeze, don't be interested in anything, be indifferent to everything, don't care; don't care; be interested only in my peace of mind, going with the flow and relying only on fate; I don't care — I enjoy life.

(23) Ren-jian-zhen-shi (人间真实), direct meaning - earthly reality, human reality; jargon. vitally, zhiz, zhiz, tru.

(24) Mei-yi-si ( 没意思, 没劲), about nothing?

(25) Kai-xin (开森, 开心; 满意, 享受), high.

(26) La-ji (垃圾), sucks.

(27) Zao-gao (真糟糕, 我靠; 不愉快的事, 真糟糕, 坏事), tin, ass, Holy smoke.

(28) Ma-ya (哎呀, 哎哟, 天. 唉呀妈呀), e-my.

(29) Bi-xin, fold your fingers into a heart.

The students' slang fully demonstrates the individual characteristics of Chinese students who find themselves in the circle of Russian students [4]. In addition, it also reflects the state of life, studies and communication of university students, reflects the cultural characteristics of the Chinese nation. However, it should be noted that slang is difficult to translate from Chinese into Russian [5]. For example, many of the above Chinese slang words do not have slang analogues in Russian ("干饭" - to eat, etc.). Therefore, in this article we will limit ourselves to analyzing the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student in Russian and Chinese universities based on a small group of the most common vocabulary.

(1) Independence from the team

There is a stereotype that collectivism is more characteristic of Chinese students than individualism. However, we believe that everything is not so clear.

Due to the rapid development of China's economy, almost every current Chinese student is the only child in the family, he has become the center of the family since birth, accustomed to pay more attention to himself and be egocentric [6, p. 33]. Due to the relative democracy and freedom of family education, students are independent in their thinking, do not like it when others interfere too much in their lives, and use various ways to attract the attention of society in order to show themselves; they pay more attention to subjective feelings and individual consciousness. They focus on self-expression and also set higher standards of quality of life. They express their individuality in their thoughts, training, and lifestyle.

On the other hand, such a judgment is widespread among Chinese students in foreign countries.: "Don't believe the Chinese abroad, because the Chinese lie to the Chinese." For example, there are many Chinese students who were deceived when exchanging currency in Russia. A recent study showed that 58.33% of students were afraid of being deceived by unfamiliar Chinese people [26, p. 26].

Students leave China to study in Russia, pursuing personal independence and their own thoughts, and have a strong sense of competition. However, in a foreign country, people need the help of others when they encounter problems. Thus, small groups appear, but they also show a strong personality. If there is no collective formed by a larger social group to work together, then it also seems inappropriate as a gathering of people [12]; [27].

Small groups formed by students are often focused on solving a specific problem. This is reflected in slangisms such as dazi (搭子)), which means partner or buddy, 学习搭子, which means study partner, 饭搭子子, which means food partner (such a friend can be asked to accompany to a restaurant where it is inconvenient to go alone); 旅游子子, which means travel partner, etc.. The first the reason for the appearance of such slangisms still lies in loneliness, and the second is that an equal distribution of funds can reduce the necessary expenses. Of course, security factors cannot be ignored either.

Nevertheless, Chinese students do not demonstrate their own worldview in the classroom, on the one hand, due to the fact that the language creates some obstacles to a certain extent, it is difficult for them to get closer to Russian teachers and students. On the other hand, disputes create conflicts and it is difficult for students to manage the consequences. But in a small group outside of school, Chinese students behave egocentrically and flaunt their individuality. If problems arise, they will first turn to their Chinese peers for help. This may be a small group with a cultural and behavioral identity formed by the national community [20, p. 195].

(2) The desire to "save face"

From the point of view of national culture: An individual feature of Chinese students is silence(for fear of "losing face") [1].

There is a widespread prejudice that Chinese students have no identity. The reason is that most Chinese students study as 吃瓜群众 (jargon for observing without being relevant to the issue; gawking, uninformed masses, crowd of onlookers, gawkers). Therefore, Chinese society criticizes the exam-oriented national education system for turning students into ticket machines, and standardized teaching in the conveyor mode erases the individuality of students.

In fact, Chinese students have a personality. All students have different perceptions, different thoughts, and different values. They have different attitudes to different things, different beliefs, and different emotional experiences. Of course, their behavior also varies. In general, Chinese students have always had a personality, and they have not lost it under the influence of exam-oriented learning.

But the fact is that between individual and comprehensive education, China focuses on the latter, otherwise they shoot at the bird that puts its head out, that is, the initiative is punishable [3]. Although personal education is currently an important goal of quality education in China, it cannot be said that this goal has been achieved. Until now, it is not accepted in China to encourage students by teachers (however, as well as children by their parents). The reason is that China has a large population and a large class size. To facilitate the work at the university, teachers will interact with students in a uniform manner. Therefore, students have poorly developed self-expression skills.

For this reason, Chinese students who have come to Russian universities remain silent in class and prefer a dogmatic teaching method, unlike Russian students [11, p. 47]. And when they assimilate learning materials to a certain extent, they become able to communicate with the teacher so that mistakes are not too egregious [22]. The fear of making a mistake, the fear of being misunderstood, and the fear of making a bad impression will not allow students to engage in dialogue. Of course, there are young people who are ready to learn in the style of Platonic dialogue, but this situation requires two-way interaction between the teacher and the students, requires great tolerance and encouragement from the teacher. However, it is difficult to find such teachers, while mechanical memorization makes it easy to complete learning tasks, but it is not easy to say whether the quality of such teaching meets educational standards.

Chinese students can know the material, but not give feedback to the teacher whether they understand it. It may be the other way around: the student does not understand, but is also silent [23]. Even worse, students who are not silent can pretend to understand what is sad. Confucius said that “Knowledge consists in knowing what you know and not knowing what you don't know.” In other words, if a person openly and without hesitation says that he does not know about something, then he is showing wisdom. The student should not deceive himself: when dialogue is impossible, models of memorization and dogmatic perception of the material will prevail, but this does not destroy the student's individuality, it just silences individuality.

Every person has certain traits that set them apart from other people. When Chinese students are in front of a teacher, they are very reserved, while in the circle of their peers they behave differently - they talk freely on any topic and behave at ease. Naturally, it's difficult for people to see another person's real face, so some people think that Chinese students don't have a personality. Hence the misconception. When communicating more closely with international students, it turns out that every young man and every girl from China has an individuality: someone is more sociable, someone is a little more silent, and silence is also a manifestation of personality. Therefore, the notion that Chinese students have no identity is false.

(3) Pleasing (guanxi)

One of the characteristics of Chinese students is pleasing (guanxi). This is due to the desire to establish a good relationship between teacher and student, which contributes to the development of students and the improvement of the quality of education.

Students who are not silent in class and actively respond can actually study the materials and express some of their own opinions. But sometimes students intentionally please the teacher and agree with some point of view only in words. However, there will always be differences between Chinese and Russian cultures that evoke different beliefs. The difference in knowledge between teachers and students arouses interest in the dialogue between teachers and students. In addition, teachers can always praise and satisfy student vanity. Chinese students love to be praised, and they strive to please the teacher. Saying some unusual words is like wearing non-traditional clothes that can always attract people's attention. Such a student, who is trying to please the teacher, can be characterized by slangism - sycophant, sycophant, sycophant, fawning and sycophancy.

There are also students who are silent in class, but often communicate with the teacher after the lesson. It can be assumed that they want to pass the exam successfully. In another situation, students are silent in class and silent after class, but in life they have a different character — they communicate freely with classmates. Fawning is a way of interpersonal relationships through which a student wants to make a good impression on a teacher in order to pass an exam and graduate successfully. But in real life, he can easily change this mask of pleasing to a completely different one, like a chameleon.

Pleasing (guanxi) is one of the ways of adaptation, it is a complex and multifaceted phenomenon [14, p. 285]. It implies a person's fitness to exist in society, in accordance with the requirements of society and their own needs, motives, and interests. Adaptation criteria: a) objective (external) — productivity of activity, academic performance, compliance of behavior with social norms, etc. and b) subjective (internal) — subjective satisfaction with one's position, absence of psycho-emotional stress, anxiety, etc. Accordingly, adaptation is a multicomponent education from a content-structural and subject-applicative point of view, and pleasing (guanxi) is the main means for adaptation.

However, in addition to the negative meaning, guanxi also includes gratitude. There is a phrase in China: “one day I study with you, you are my father all my life.” Therefore, it is necessary to establish a good relationship with the teacher, and one should always be grateful to fate and the teachers for their help. In this situation, students will fold their fingers into a heart to express their appreciation to the teachers.

(4) The cult of food

Another feature of Chinese students is the cult of food. For students, in addition to problems with studying and communication, the next most important issue is nutrition.

National food is a historically developed, complex system of nutrition for the people of a country (nation), including a set of basic foods and dishes that are fundamental to this nation, as well as methods of processing and cooking food, serving and receiving it, preserving and storing it, a system of prohibitions and restrictions, food preferences, sometimes having a physiological character (intolerance to a particular product) [18]. For example, Chinese students do not drink kefir or eat sour cream, etc.

Due to the differences in food culture between China and Russia, most Chinese students in Russia cook for themselves because they like fried vegetables, spicy soup, and Lanzhou noodles. In addition, there are big differences in seasonings and cooking methods. Even in China itself, there are its own peculiarities regarding food. Northerners love noodles, so their character is bold; southerners love rice, their character is tender like rice. But there are exceptions: some Chinese people love rice and noodles at the same time. Chinese students in Russia spend their free time eating. Perhaps food has been very important in the minds of the Chinese since ancient times [15]. Students, especially from the southern part of China, may wear old clothes and look bad, but they will never neglect delicious food. That's why Chinese students often say: We are all gluttons and dainties, and now let's have something to eat together!

When Chinese students eat together, they say, “Wow, Zeixiang!”. Zeixiang means very tasty. Enjoying food together is a common way for Chinese students to communicate; it is a means to relieve stress and relax. The Chinese people consider food to be their heaven, i.e. food is the most important thing for the people. When students are depressed, there is no meal that cannot solve the problem. If one meal doesn't work, there will be two meals. Eating together is the most important hobby and the best way to communicate for Chinese students, perhaps to the same extent that walking together is for Russian students.

(5) The desire to make money

Students studying in Russia have a definite desire to earn money [29]. Young people from well-off families who want to enroll in bachelor's degree programs will primarily choose Europe and the United States, while those whose parents do not have great wealth will choose Russia. Of course, the degree of economic development of the country to which the student goes is related to the financial security of the family. There are other reasons: Europe and the United States attract Chinese students because of their advanced economies and technologies, Japan and South Korea because of their cultural and racial similarities, and Russia because of its political and historical background.

Most undergraduates continue their previous bachelor's degree. They come to Russia to improve their language skills and professional abilities. Moscow is the first choice for Chinese students, as it not only guarantees high—quality education, but also provides many earning opportunities.

Making money is important for Chinese students of both sexes. Currently, Chinese society attaches special importance to women's independence, self-confidence and self-improvement, as well as the principle of non-marriage, so a Chinese girl needs to have her own source of income. A man needs to find a partner, so making money is also of great practical importance to him.

Elon Musk said that money is the right to allocate resources. The goal of students is to earn money in order to enjoy and love life more than the meaning of life. In addition, earning money not only allows students to pay for tuition and accommodation, but also provides an opportunity to escape extreme poverty so that they do not have to eat the land. (slang is land; mod. to live very poorly, there is nothing to eat). More importantly, self-confidence and self-reliance make people happy, and this allows them to accumulate life and work experience. In addition, there are students who skip classes to earn money. Of course, it is possible that there are few cases of illness and voluntary leave.

(6) The desire for a sedentary lifestyle

A.V. Pavlovskaya noted in her article that Chinese students are lazy and skip classes. Admittedly, some Chinese students do not have a responsible attitude to their studies, and this is how they differ from the Chinese graduate students in chemistry whom she saw in the United States [19, p. 56].

However, students are different and their behavior is influenced by various factors.

Firstly, the family environment has a great influence on the personality of students. Students from peasant families are usually hardworking, kind, simple, not very well educated, with an inertial type of thinking. In middle-income families, where parents are usually government employees and private entrepreneurs, students are usually well educated, have flexible thinking, and build interpersonal relationships well. Elite families are not discussed here, because they are a minority. Chinese students who come to Russia to study for a bachelor's degree are usually from middle-class families and are careless about their studies.

Secondly, Chinese students currently have many psychological problems [8]. For example, by relying too much on the Internet, students get most of their information from it, become addicted to information, and experience a sense of emptiness. "Internet poisoning" has become a common psychological problem among students. They are addicted to online chat rooms, online dating, and online games, seeking spiritual support, or avoiding society, family, and work because they cannot find a sense of identity. In real life, when they are under pressure, they seek spiritual relief and solace in the online world. And once in the real world, they become restless because they don't know what to do. For this reason, students have to lead a “recumbent” lifestyle.

Thirdly, the diligence of students depends on the attitude of their teachers. Russian teachers interact with many students, and they cannot take care of every student: if there are too many students, it is easy to see the teacher's preferences for specific students. Teachers often give preference to some students over others, and this will affect the learning process. It is possible that some students who dropped out “lay flat” because they were demotivated by the teacher's attitude.

Another important factor determining the diligence of Chinese students in Russia has a social origin. In China, fierce and senseless competition in different spheres of life has led to the emergence of the Tangping social movement. Tangping means "to lie down stretched out" (from extreme fatigue). Figuratively, this word refers to the counterculture of Chinese young people who do not want to adjust to the stressful rhythm of life and work caused by high competition and low social mobility in modern Chinese society, and deliberately limit their needs to a minimum level. Those students who study well and are ready to compete will choose countries such as Europe, America, Australia, Singapore or stay in China itself. At the same time, “recumbent” Chinese students are more likely to prefer Russia, because there is little competition [24].

Therefore, when students are lazy, they need self-motivation and determination, and they also need to communicate more with teachers and peers so that the university warms and nourishes the soul. Thus, the atmosphere at the university and good academic relations between teachers and students will greatly influence human development.

(7) The desire to be a civil servant

Since ancient times, a key place in the culture of the Celestial Empire has been given to the state. Therefore, the official was the most important representative of the elite of traditional Chinese society, which means that achieving his position was desirable for many Chinese people.

One of the qualities required to become a civil servant was considered to be diligence in learning. Confucius said, “Those who study hard will become officials.” The judgment speaks about the need for constant self-improvement, it expresses Confucian ideas that the elite of society should be energetic educated people who have achieved their position through hard work and incessant study [28]. In addition to the role of diligence, this judgment also highlights the overall importance of education for a Chinese person who wants to be an official.

The influence of communist ideology, on the one hand, preserved a number of traditional Chinese ideas about the role of the state and bureaucracy, and, on the other, led to certain changes.

Currently, Chinese students are literally born with communist views such as Marxism-Leninism, the ideas of Mao Zedong, the theory of Deng Xiaoping, the concept of the "three representations", basic socialist values, etc. The Chinese believe that matter determines consciousness and that the most important thing in life is work. They believe that work brings satisfaction and joy to people. They focus on the material reality, have great spiritual needs, but do not know how to properly realize them. Thus, hard work is still considered an important quality of a Chinese student. At the same time, the idea of the primacy of the material makes the goals of Chinese students more utilitarian.

Therefore, on the one hand, Chinese students care about the future and fate of the country, pay attention to solving global social problems, but on the other hand, the pressure of market competition makes student values more pragmatic. They primarily strive for material benefits and a high quality of life. In this regard, for example, some students consider joining the party as a way to find employment and achieve personal well-being, which reflects the pragmatism in their political beliefs.

When current students pass the exams and enter the civil service system, everyone will consider them successful people. Their friends and acquaintances will tell them: 666! (awesome, everything is going well; cool, cool, cool, great) [25]. Government employees, although their salaries are not as high as those in business, have decent jobs, good social benefits, and do not worry about old-age pensions. In other words, according to the ideas of Chinese youth, representatives of this profession can "lie stretched out".

(8) Poetry as a philosophy of life

Chinese students often express their attitude to life through slang, for example, zhiz - vitally (人间真实, jarg. vitally, zhiz, zhiz, tru). It is an abbreviation of the word "life". The word "life" is usually used after funny or instructive stories.

When faced with problems, students say that it is not necessary to fall into EMO (depression), but rather to have a vitalistic attitude to life, to understand real life. They want to live a life similar to the poetic life of M. Heidegger and the Chinese Yesenin — Hai Tzu.

Heidegger argues that a person's whole life can be a poesis, this productive attitude to life when a person reveals existence in the world as it is. Its essence lies in the determination to gain an individual experience of a genuine experience of being [2, p. 43]. For Heidegger, a person always deals with existence in its being, he is characterized by duality: he sees certain things through the ways he already has at his disposal, and at the same time he is open to every thing in its being. He is open to the existence of a thing as the transcendence of everything that is already ready, known, and lived.

It is important to understand here that such openness can be present not only where we really see the creation of something that surprises us with its novelty. The language is open to innovation and modernization. The reason is that language is characterized by the ability to quickly respond to changes in society by the appearance of new words or meanings of old ones, as well as the oblivion of words that do not correspond to the time and have lost their relevance.

Chinese students have their own characteristics and uniqueness, and in the field of education it is necessary to adhere to an individual approach to learning and treat students with tolerance [27]; [30]. Then both students and teachers will have a poetic world in their own fields. It can be seen that poetic presence can also be exercised in those lifestyles that involve some repetition. A person turns out to be productive in this very sense, leading to the manifestation in beauty and power of what is imperceptibly hidden and present in the things themselves.

It is obvious from the above that, depending on the individual characteristics of different students, common goals will have different priorities. Therefore, everyone is unique and has an individuality, and one should not generalize or be biased. All of the above is the meaning of human existence in a certain space and time, students want, as Dostoevsky wrote in The Brothers Karamazov, to love a specific life, not the meaning of life.

In addition, modern Chinese language and culture have changed with the development of society, and at the same time they have shaped the personality and values of the students in the team. Therefore, more contacts and exchanges are needed for a deeper and more accurate understanding of Chinese students.

Conclusion

Despite the small sample size of slang vocabulary, this is enough to see the cultural and linguistic personality of modern Chinese students at Moscow State University and Moscow State Pedagogical University in Shenzhen based on these youth slangs, which are distinctive, diverse, complex and interesting.

We see that the peculiarities of the cultural and linguistic personality of Chinese students are manifested through the value dominants reflected in slang. Looking at slang units, we found that they represent such important values for the Chinese as independence from the team, the desire to "save face", "pleasing" (Guanxi), the cult of food, the desire to earn money, the desire for a sedentary lifestyle, the desire to be a civil servant, poetry as a philosophy of life. These dominants, related to the axiological dimension of the national image of the world, in many aspects determine the speech behavior of students, in which slang becomes one of the most expressive forms of expression of how the value core of culture is experienced and interpreted by the consciousness of modern youth.

Summing up, it can be noted that youth slang allows us to discover the specifics of the cultural and linguistic personality of modern Chinese students. Slangs, on the one hand, reveal the linguistic and cultural characteristics of a Chinese student, and on the other, preserve the uniqueness and complexity of the personality. Chinese youth slangs carry the content of students' Chinese identity. Thus, the analyzed value dominates of slang reveal the peculiarities of the cultural and linguistic personality of students. Of course, the value dominants of youth slang are not limited to the proposed examples and will be studied in more detail in future works by other researchers.

References
1. Antonova, Yu.A. (2022). National-psychological portrait of a Chinese student studying Russian. Philological class, 27(2), 161-171.
2. Antonova, E.M. (2017). Scaffolding at the Cathedral: Martin Heidegger and Poetic Thinking. Philosophy and Culture, 6, 36-43.
3. Varlamova, N.V. (2012). Features of the mentality of Chinese students. Omsk Scientific Bulletin, 1(105), 31-34.
4. Xinghua, W. (2017). Russian and Chinese youth jargon as a manifestation of national linguaculture and an object of scientific research. Siberian Philological Journal, 3, 248-257.
5. Xiang, W. (2023). Difficulties in translating Internet slang from Chinese into Russian (2018–2020). Pedagogical Journal, 13(2A-3A). 254-259.
6. Vladimirova, T.E. (2005). On the Chinese linguistic personality as a subject of communication. Russian Studies, 1, 66-77.
7. Galperin, I.R. (2000). On the term "slang". Questions of linguistics, 6, 15-24.
8. Elistratov, V.S., & He, Y. (2025). Modern chinese students at russian universities: Compiling summary portrait of cultural and linguistic personality. Philosophy and Culture, 1, 18–28.
9. Yelistratov, V.S. (2013). Jargon of Russian capitalism of the early 21st century. As an object of lexicographic description (project of the Dictionary). Bulletin of Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication, 4, 32-47.
10. Zhukova, I.N., Lebedko, M.G., Proshina, Z.G., & Yuzefovich, N.G. (2013). Dictionary of Intercultural Communication Terms.
11. Koval, E.S. (2011). Adaptation of personality in the socio-psychological structure of a small group. North Caucasian Psychological Bulletin, 9(2), 55-58.
12. Korotkina, E.D. (2009). Comparative analysis of socio-psychological characteristics of a group and a team. Bulletin of St. Petersburg University. Sociology, 2-2, 213-223.
13. Kyshtymova, T.V. (2014). The concept of "linguistic personality" in modern linguistics. Bulletin of the South Ural State Humanitarian and Pedagogical University, 6, 237-244.
14. Lutskaya, E.E., Leontiev, S.V., & Wei, L. (2017). The Chinese system of relationships "guanxi" and its impact on business ethics and organizational behavior. Social and humanitarian knowledge, 4, 282-295.
15. Jue, L. (2019). Chinese students at Kazan Federal University: a social survey. Kazan Bulletin of Young Scientists, 3(11), 107-113.
16. Lebedeva, E.S. (2020). The cultural and linguistic personality of Olga Grushina as a translingual writer. Social and Humanitarian Sciences in the Far East, 17(1), 107-112.
17. Leontovich, O.A. (2007). Introduction to Intercultural Communication I O. A. Leontovich. Moscow: Gnosis.
18. Pavlovskaya, A.V. (2015). The concept of national cuisine: towards a theory of the issue. Proceedings of the II International Symposium "History of Food and Nutritional Traditions of the Peoples of the World", 1, 65-75.
19. Pavlovskaya, A.V. (2020). Interaction of cultures in international education: towards the problem of intercultural communication in the global world. Bulletin of Moscow University. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, 2, 52-65.
20. Malysheva, M.V. (2021). Cultural and linguistic adaptation of chinese students at moscow universities. Sociolinguistics, 2(6), 187-205.
21. Tumanova, A.B. (2021). Contaminated linguistic picture of the world in the artistic discourse of a bilingual writer. Kazak universiteti.
22. Sokolova, G.E. (2020). The most common types of mistakes made by Chinese students when teaching Russian as a foreign language. Problems of modern education, 2, 146-154.
23. Furmanova, V.P. (1994). Intercultural communication and cultural-linguistic pragmatics in the theory and practice of teaching foreign languages (language university).
24. Filimonova, N.Yu., & Romanyuk, E.S. (2014). Chinese Students in Russian Universities. Higher Education in Russia, 8-9, 76-81.
25. Yanli, H. (2023). Practical aspects of using chatbots for teaching Russian in the framework of intercultural communication. Man and Culture, 6, 60-75.
26. Yanli, H. (2023). The problem of intercultural communication in education: cultural shock and adaptation to it. Man and Culture, 5, 17-28.
27. Yanli, H. (2023). Comparison of Chinese and Russian concepts of education from the perspective of Geert Hofstede's theory of intercultural dimensions. Mission of Confessions, 12(69), 45-52.
28. Jianmin, C., Koshkarova, N.N. (2020). Implementation of Confucian ideas in pedagogical discourse: a linguacultural commentary. Philological Sciences. Theory and Practice Issues, 13(11), 272-276.
29. Yarkova, T.A., Mikhailova, N.K. (2019). Student employment in the labor market: "old" or new trends? Labor Economics, 6(1), 587-598.
30. Yanli, H. (2024). Intercultural communication in China: an analysis of the historical development and interaction of Russia and China in international education. Bulletin of the Ural Federal University. Ser. 1, Problems of education, science and culture, 30(1), 148-159.
31. Rong jie, Zhao wei. (2000). Research on Russian slang. Heilongjiang People’s Publishing House.

First Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The reviewed text "Cultural and linguistic analysis of the personality of Chinese students through slang" is a rather curious attempt to formulate the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student studying outside China, in this case in Russia, through linguistic analysis. In the theoretical aspect, the key concepts for this text are the terms "Cultural-linguistic personality" and "slang", the introductory part of the text is devoted to the disclosure of these terms; if some kind of literature review is given to the "cultural-linguistic personality", then the other key concept "slang" is explained rather fluently, and when the author then explains his We do not understand the methodology of "selecting certain slang words in the relevant cultural areas", either the selection criteria or what the mentioned "cultural areas" should correspond to. Further, it seems that the title of the text should be corrected, not "Cultural and linguistic analysis of the personality of Chinese students through slang," but "Analysis of the cultural and linguistic personality of Chinese students based on slang." In general, the text is characterized by a large number of stylistic and semantic errors (Students leave China to study in Russia, pursuing personal independence and their own thoughts, ....The survey showed that 58.33% of students were afraid of being deceived by Chinese people.... The Chinese perceive food as heaven.....As Tyutchev wrote, “the mind cannot understand Russia,” and students will remain silent when they do not know.. Of course, there are students in the Platonic dialogue style, but this situation requires two-way interaction between the teacher and the students.…Due to the rapid development of the Chinese economy, almost every current Chinese student is the only child in the family,"etc. etc."). A significant disadvantage of the work is the lack of explanations from the author regarding the materials and methods of research; "The research methods were the analysis of relevant materials and observation of the studies and life of Chinese students in Russia. The research materials were an electronic Russian-Chinese dictionary (https://bkrs.info /) and scientific articles in Russian and Chinese. The dictionary and articles were analyzed from the point of view of reflecting the national mentality of modern Chinese students, which is manifested in the choice of certain speech expressions, psychophysiological characteristics, as well as in the value dominant behaviors." What materials does the author call relevant? How many students, what age, when, where, and for what period were they monitored? By what criteria were the words selected from the electronic dictionary? What are the scientific articles and how did the author use them? Is he polemicizing with them or retelling their content? These are elementary questions to which there are no answers in the text of the article. The following is a list of 25 slang expressions, some of which raise questions: (15) Da-lao-hu, da-cang-ying (打老虎,拍苍蝇), tiger hunting (a program to combat high-ranking corrupt officials in China) to beat both tigers and flies (to fight abuse of officials at all levels, regardless of rank – the slogan of Xi Jinping's anti-corruption campaign). (16) Qiang-guo-you-wo, I am with my great country. (18) Nei-juan, involution, irrational competition, cruel and senseless competition, internal examination. It does not explain at all where and by what criteria these expressions were selected, referring, in the author's opinion, to youth slang. Next, the author identifies eight characteristic features inherent in Chinese students, and provides slang expressions corresponding to these features. This is the most interesting and valuable part of the text, although even here it can be difficult to separate the author's thought from the cited examples of the student's worldview: "Human life is like morning dew, it means that a person's life is short—lived, fleeting, therefore one should not fall into EMO (抑郁,情绪低落 - depression), but one should have a vitalistic attitude to life, understand real life. Life is like a game, a game is like life. Each person plays a specific role. All life is a theater, human life is like a theater, and the Chinese believe that the whole world is just like a farce, so they show such an attitude to life as 佛系, that is, they don't care. They are only interested in their own peace of mind, going with the flow and relying on fate; they don't care about anything — they just enjoy life." The conclusions come down to a list of fairly standard characteristics that are inherent not only to Chinese students, but to people in general: "Chinese students are grateful for the help in the relationship between teachers and students, on the one hand, and on the other, they pursue their own interests. They earn money to cover expenses, but their favorite activity in addition to the main task of studying is enjoying food..... Besides, they are looking forward to making a difference in their lives after graduation." In this sense, the task of the study – to identify the linguistic and cultural peculiarities of Chinese students in the exotic space of Russia – has not been solved, despite the fact that the main text contains quite original theses that were not reflected in the conclusions. At the same time, for some reason, examples of dialogues using slang appear in the conclusions. The author has repeatedly pointed out that one of the side goals of his research is to help teachers understand their Chinese students, which is a reasonable and urgent task, but its implementation is still far from ideal. The author should understand the definition of the concept of "youth slang", the criteria for selecting the material and the actual methods of his research, the relationship of this study with previous studies; there are problems with the distribution of material into sections of the article and with the formulation of conclusions. Upon correction of these shortcomings, the article may be published.

Second Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The subject of the research in the article submitted for publication in the journal Philosophy and Culture, as the author reflected in the title ("Analysis of the cultural and linguistic personality of Chinese students based on slang"), is the slang (set of slangisms) of Chinese students, considered by the author as an aspect of the characteristics (object of research) of the cultural and linguistic personality of Chinese students. The empirical material of the study was the author's representative sample of slang vocabulary presented in the electronic Russian-Chinese dictionary "BKRS" (https://bkrs.info /), reinforced by a review of scientific publications on the topic in Russian and Chinese. The purpose of the study is to study the peculiarities of the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student in Russian and Chinese universities. The author presented the research program quite clearly to the reader, considered the set of slangisms most widely used by Chinese students in terms of characterizing with their help the mental features of Chinese youth's perception of the surrounding reality. The author comes to a well-founded conclusion that "youth slang allows us to discover the specifics of the cultural and linguistic personality of modern Chinese students." On the one hand, the frequency of using slangisms makes it possible to identify the linguistic and cultural characteristics of a Chinese student, and on the other hand, the mechanisms for preserving the uniqueness and complexity of the personality, the special Chinese identity of students. Of course, the value dominates of slang analyzed by the author reveal the peculiarities of the cultural and linguistic personality of Chinese students. The author quite reasonably believes that the value dominants of youth slang are not limited to the examples discussed in the article, and their detailed study in future works represents a fairly promising subject area of linguistic and cultural research. Thus, the author has disclosed the subject of the research at a theoretical level sufficient for publication in a reputable scientific journal. The research methodology is based on the included observation of the studies and lives of Chinese students, the object of which were students aged 20-30 years who came from Moscow State University in Shenzhen and studied at Lomonosov Moscow State University in the period from September 2023 to June 2024 at the Faculties of Philology and Biology. The observation allowed the author to carry out a representative sample of slangisms reflecting the national mentality of modern Chinese students. This sample represents the most common set of speech expressions, the psychophysiological characteristics of perception of reality, and the most important, in the author's opinion, the value dominants of Chinese students' behavior. Based on a theoretically based system of criteria for characterizing a cultural and linguistic personality, the author selected slangisms reflecting a set of value orientations ("the degree of dependence on the team, the degree of personality manifestation, attitude to teachers, attitude to food, attitude to work, attitude to the desired profession, attitude to life"), and analyzed their semantics. In general, the author's methodological complex is relevant to the scientific and cognitive tasks being solved. The research goal has been achieved. The presented final conclusions are well-reasoned. The author explains the relevance of the chosen topic by saying that "the linguistic personality is a complex interweaving of the collective, refracted through the prism of individuality, and the individual, interspersed with the collective," i.e., it is always an actual cross-section of the culture of human communication. Therefore, the study of the youth slang of Chinese students allows us to capture both the linguistic and cultural characteristics of the Chinese student, as well as the mechanisms for preserving the uniqueness and complexity of personality, the special Chinese identity of students. The scientific novelty of the study, consisting in a representative sample and semantic analysis of the slangisms most used by Chinese students, as well as the author's conclusions regarding their reflection of a special mentality and cultural identity of a person, deserves theoretical attention. The author's text style is generally scientific, the author's speech is professional and clear, although the text should be additionally subtracted (there are typos in words and punctuation marks: "fawning, fawning and sycophancy;", "on travel, etc..", "Still in China", "Every person there are such features", "it can be noted that", etc.). The structure of the article corresponds to the logic of presenting the results of scientific research. The bibliography sufficiently reveals the problem area of the study, but its design should be adjusted in a uniform style according to the requirements of the editorial board and GOST (see https://nbpublish.com/fkmag/info_106.html ). The appeal to the opponents is correct and quite sufficient, the author reasonably participates in the relevant theoretical discussion. The article is certainly of interest to the readership of the Philosophy and Culture magazine and, after correcting design flaws, may be recommended for publication.

Third Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The author submitted his article "Analysis of the cultural and linguistic personality of Chinese students based on slang" to the journal Philosophy and Culture, which examines the role of informal vocabulary in the formation and subsequent study of a holistic portrait of the socio-cultural status of a subject. The author proceeds from the study of this issue from the fact that the linguistic personality is a complex interweaving of the collective, refracted through the prism of individuality, and the individual, interspersed with the collective. The author presents the cultural and linguistic personality as an integrative and integral quality of a subject with a certain ethno- and socio-cultural status, linguistic and cultural information stock, presented in the form of thesauri, and the ability to apply it adequately, which indicates the levels of proficiency in language and culture. The relevance of the research is due to the increasing pace of cultural exchange and intercultural communication between Russia and China. Based on the analysis of the scientific validity of the problem, the author concludes that there are a sufficient number of works in the Russian and Chinese scientific discourse devoted to the problems of research. The scientific novelty of the study is to study the role of youth slang of modern Chinese students studying at higher educational institutions in Russia and China, in understanding their ethno- and socio-cultural characteristics. The practical significance of the research lies in the possibility of applying its results and described experience in improving cultural relations between Russian and Chinese young people. The purpose of this study is to analyze the peculiarities of the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student in Russian and Chinese universities. The theoretical justification was provided by the works of such researchers as: Vladimirova T.E., Furmanova V.P., Kyshtymova T.V., He Ya., Yanli H. and others . The methodological basis of the research consisted of both general scientific methods: analysis, synthesis, classification, description, observation, and socio-cultural analysis. The empirical material was a sample of slang vocabulary from an electronic Russian-Chinese dictionary (https://bkrs.info ) and scientific articles in Russian and Chinese. The author took the following values as criteria for selecting slangisms and articles: the degree of dependence on the team, the degree of personality manifestation, attitude to teachers, attitude to food, attitude to work, attitude to the desired profession, attitude to life. The students who were the subject of the included surveillance are Chinese who came from MSU-PPI in Shenzhen and studied at Lomonosov Moscow State University from September 2023 to June 2024 at the philological and biological faculties. The age of the group of Chinese students studying at Moscow State University and MSU-SPI in Shenzhen is currently about 20-30 years old. The author notes the main directions, the study of which can form a holistic view of a cultural and linguistic personality: collectivity / individuality; universality / national specificity; psychophysiological characteristics; social affiliation; mentality; linguistic and cognitive approach; language proficiency (native and foreign); thesaurus; conceptual sphere; worldview; hierarchy of values. To achieve the purpose of the study, the author analyzes the cultural and linguistic personality of Chinese students by selecting some slang words in cultural fields that correspond to the above-mentioned values. According to the author, the youthful slang of students fully demonstrates the specific norms of speech behavior and individual characteristics of Chinese students who find themselves in the Russian educational and socio-cultural environment. The author analyzes the cultural and linguistic personality of a modern Chinese student in Russian and Chinese universities based on the concepts of the following groups of the most common vocabulary: independence from the collective, the desire to "save face", catering, the cult of food, the desire to earn money, the desire to lead a "recumbent lifestyle", the desire to get a government position, poetry. After conducting the research, the author presents the conclusions on the studied materials. It seems that the author in his material touched upon relevant and interesting issues for modern socio-humanitarian knowledge, choosing a topic for analysis, the consideration of which in scientific research discourse will entail certain changes in the established approaches and directions of analysis of the problem addressed in the presented article. The results obtained allow us to assert that the study of the characteristics of a cultural and linguistic personality on the basis of the vocabulary used is of undoubted theoretical and practical cultural interest and can serve as a source of further research. The material presented in the paper has a clear, logically structured structure that contributes to a more complete assimilation of the material. An adequate choice of methodological base also contributes to this. The bibliographic list of the research consists of 31 sources, which seems sufficient for generalization and analysis of scientific discourse on the studied issues. However, the author needs to make a bibliographic list in accordance with the requirements of GOST and the editorial board. The text of the article is designed in a scientific style. The author fulfilled his goal and obtained certain scientific results that allowed him to summarize the material. It should be noted that the article may be of interest to readers and deserves to be published in a reputable scientific publication.