Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Litera
Reference:

Historical and etymological aspect of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty in English and Russian

Osadchaia Ol'ga Nikolaevna

PhD in Philology

Senior Tutor, Department of Foreign Languages, Russian State University of Justice

69 Novocheremushkinskaya str., Moscow, 117418, Russia

zuba-zuba@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.6.43530

EDN:

BNWNIA

Received:

08-07-2023


Published:

04-07-2024


Abstract: The object of the study is the linguocultural triad mercy-indifference-cruelty in English and Russian. The subject of the study is nuclear lexemes that verbalize the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference, cruelty in the compared languages. To reveal the essence of the concepts studied, etymological analysis of the lexemes-representatives, data from etymological dictionaries of English and Russian languages were used. The purpose of the study is to establish universal and idioethnic characteristics of the representatives of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty in English and Russian. The following methods were used in the work carried out: semantic method, etymological method, comparative method, external reconstruction method. The scientific novelty of the work consists in the study of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference, cruelty in etymological perspective, which have not previously been studied in triadic relations when comparing English and Russian languages. As a result of the conducted research, we received information for the first time that nuclear lexemes verbalizing the concept of mercy in English and Russian at the initial stage of their functioning in the compared languages have similar motivation due to the presence of the first root of the Proto-Indo-European language. We have found evidence of a semantic shift in the perception of linguistic units representing the concept of indifference in English and Russian linguistic cultures in diachronic terms. A characteristic idioethnic feature of the representation of the concept of cruelty in the minds of native speakers of the Russian language is its ambiguity and dependence on casual attribution.


Keywords:

linguocultural concept, mercy, indifference, cruelty, English linguoculture, Russian linguoculture, comparison, diachrony, etymology, dictionary

This article is automatically translated.

The relevance of the research topic is due to the need for a deeper study of the origins and functioning of the representatives of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference, cruelty in the compared languages in order to clarify the common and specific features of the worldview of representatives of the compared linguistic cultures, the peculiarities of national and cultural mentality. The anthropocentric vector of development of modern linguistics is focused on the analysis of epistemological and socio-cultural dimensions of science. The content of philosophical concepts and linguistic conceptual apparatus become the focus of interdisciplinary research. Key cultural phenomena, being a kind of markers of the linguistic picture of the world of a particular people, refracted in the minds of native speakers, show their specificity or, conversely, possess universal characteristics. This work is devoted to the study of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty in English and Russian in an etymological aspect.

A systemic triad is a complex of three relatively independent, interconnected semantic elements, related to each other, each differing in special content, qualitative specificity, and collectively forming a single whole [9]. The triad as a method of philosophical construction consists of two opposites connected by a middle link and ensuring the completeness of being in their unity. Mercy, indifference and cruelty as separate phenomena and their dichotomous pairs have been studied in numerous philosophical works. Philosopher N. O. Lossky considers mercy in the outline of religious and ethical guidelines, absolute moral values and imperatives necessary for the self-consciousness of a modern person [14]. In the PhD thesis of E. G. Logunova, mercy is interpreted as a phenomenon of a socio-philosophical plan, emphasis is placed on its oppositional invariants indifference and cruelty [13]. According to philosopher I. A. Ilyin, mercy and compassion are the highest point of human moral development, achieved through brotherhood and unity of souls [7]. V. P. Starostin in his works on ethics explores the traditions of compassion, mercy and charity in the social and spiritual life of Russian society [21]. P. J. Buchanan's research interest focuses on the phenomenon of indifference as a negative phenomenon inherent in a secular consumer society [4]. Y. Moltman analyzes in his work the composition of a new value system with dominant indifference and absurdity [15].

The research material devoted to the study of these concepts in linguistics is also quite extensive. Linguoconceptology, focused on describing the processes of implementation of linguistic and cultural concepts, has significant resources when comparing linguistic units in various discourses and linguistic cultures. In our study, following V. I. Karasik, a linguistic and cultural concept means a unit of culture endowed with significant meaning, the plan of expression of which is language resources capable of revealing the essence of this concept [8]. The main characteristics of the linguistic and cultural concept are its multidimensionality, that is, the presence of various semantic components; the hierarchical nature of significant features; ethnospecific fullness [6].

A sufficient number of works have been devoted to the study of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference and cruelty, with the aim of revealing the verbalization of these phenomena both in the form of independent cultural units and at the level of their dyadic relations on the material of one or more languages. L. V. Kulikova in her PhD dissertation explores ways of verbalization of the value and anti-value components of the dichotomous pair Mercy / Cruelty in English and Russian linguistic culture [12]. L. R. Baidavletova analyzes the concept of mercy within the framework of the concept sphere "law-law-crime-punishment-mercy" [1]. Linguist N. V. Basko explores the ways of representing the linguistic and cultural concept of indifference in the Russian linguistic picture of the world [2]. In the collective monograph by E. V. Biryukova, O. N. Osadcha, L. G. Popova, L. M. Shatilova, the value component of the concept of mercy is analyzed from the point of view of its verbalization using paremiological means [3]. Russian Russian linguocultural concept of mercy belongs to the key concepts of the Russian linguistic worldview, revealing the idioethnic features of Russian society [17]. The linguist N. A. Krasavsky focuses on the concept of cruelty in the individual author's refraction based on the works of the Austrian writer Robert Musil [10]. In this study, for the first time, an attempt is made to analyze the triadic relations of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference and cruelty in English and Russian.

At the present stage of the development of linguistics, in the process of updating the concept, its base layer is revealed in the form of a core, due to fixity in lexicographic sources. The dictionary meaning of the lexeme, which represents the core of the concept, is revealed on the basis of explanatory dictionaries, which allow to reveal its content most fully and establish the features of the linguistic embodiment. The cores of the studied concepts of mercy, indifference, cruelty in English linguoculture, according to dictionaries, are the lexemes “mercy", “indifference", “cruelty".

Mercy – compassion or forgiveness towards someone who can be punished or harmed (compassion or forgiveness shown towards someone who it is within one's power to punish or harm) [28].

Indifference – lack of interest in someone or something (lack of interest in someone or something) [25].

Cruelty is behavior that causes physical or mental pain to others and causes them to suffer (behavior that causes physical or mental pain to others and makes them suffer) [28].

Russian Russian dictionaries have been used to define the core of the concept of mercy in Russian linguoculture, which consists of two lexemes: "mercy" and "mercy", forming a dyadic model. The core concepts of indifference and cruelty in the Russian language are the lexemes "indifference" and "cruelty".

Mercy is a magnanimously kind, merciful attitude, as well as a boon, a gift, a merciful act [22].

Mercy is the willingness to help, to show leniency out of compassion, humanity, as well as the help itself, the condescension caused by such feelings [18].

Indifference is the state of an indifferent person, indifferent, devoid of interest, passive attitude towards others [22].

Cruelty is a cruel act, treatment [20].

One of the effective approaches in the study of concepts is the study of the etymology of the core of the concept, based on the data of etymological and historical etymological dictionaries. Russian Russian etymological dictionaries of the English language [27, 28] and Russian language [23, 24] were used to clarify the specifics of the verbalization of the cores of the concepts of mercy, indifference, cruelty in English and Russian linguistic cultures. The reference to etymological sources helped to establish the time of the appearance of lexemes and to determine their meanings in a particular time period.

According to etymological dictionaries, the lexeme “mercy” first became part of the English language in the XIII century in the form of a loan from the French language [28]. The basic meaning of "salary, payment, remuneration for service" was present even in classical Latin (merced) and was later supplemented with meanings related to postclassic Latin: pity, mercy, (secular) grace, heavenly reward. Before the Norman invasion, lexemes such as “milce” and “mildheartness” were used in Old English to denote mercy. Etymologists distinguish among the ancient roots of words of world languages the proto-Indo-European root meth with the meaning "core", which reveals the first root mei/me/m, actualizing the meanings of "measure", "point of reference", as well as "soft, light" [11, 19]. Thus, in our opinion, the motivation of the lexemes of the Old English period allows us to explicate the concept of mercy as the highest moral value, a kind of starting point of the worldview.

The nuclear lexemes "mercy" and "mercy", representing the concept of mercy in the Russian language, along with the above-mentioned lexemes "milce", "mildheartness", can be counted among the cognates identified during comparative visualization as linguistic units with a similar root, in order to identify evidence of genetic kinship of the studied languages. According to the national corpus of the Russian language, the appearance of the lexeme "mercy" dates back to 1080 [16], formed from the basis of mi-, denoting peace, from Latin mitis "gentle, calm", ancient Indian mayas "joy, delight, pleasure" [23, 24], Indo-European mei "soft" [19]. The lexeme "mercy" comes from the Old Russian milosrd, the Old Slavic milosrd, which is a tracing paper from the Latin misericordia [23, 24].

The appearance and use of this Latin tracing paper was also observed in English at the beginning of the XIII century, simultaneously with the lexeme "mercy", but it was replaced by the latter from active speech communication.

Based on data from etymological dictionaries of the English language, it was possible to find out the time of the appearance of the lexeme “cruelty” in English linguoculture, explicating anti-value as a fragment of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty, which coincides with the time of the first fixation of the lexeme “mercy”, namely the XIII century [28]. This lexeme goes back to the Latin crudelis with the meaning "ruthless, cruel, heartless".

The lexeme "cruelty" in the Russian language space has its roots in the Old Slavic language, where the lexeme cruelty, along with the gesture and the cruelty "severity", meant "merciless" and was inseparable from the word hard in the meaning of hard, strong [24]. The root gesture itself refers us to the literal translation of the ancient Greek skelh, which has a significant number of meanings: "dry, hard, hard" (the term sclera is the "cornea", the hardest part of the eye), "ossified, dry, lost flexibility" (the term sclerosis is the hardening of blood vessels), "strict, severe, relentless, cruel, vicious" [11]. Thus, the genetically related concepts of rigidity and cruelty were endowed with common semantic characteristics. The choice of one or another value was characterized by situationality and eventfulness in order to achieve a given communicative goal. The divergence of the concepts of rigidity and cruelty and their formation into separate lexemes occurred in the XV century, presumably due to different interpretations of the full and short forms of the adjective rigid. At the present stage of the development of linguistics, the boundary between rigidity and cruelty is sometimes not very clearly marked and depends on the degree of manifestation of hardness: the lexeme "rigidity" explicates a justified rigid position, and "cruelty" is unjustified, condemned by society. Thus, unlike the English representative "cruelty" with its unambiguous negative connotation, demonstrating semantic constancy in historical retrospect, the lexeme "cruelty", which verbalizes the anti-concept at the present stage of language development, is etymologically based on the duality of the nature of things in the perception of representatives of Russian linguistic culture.

The connecting link in the dichotomous relations of the concepts of mercy and cruelty is the linguistic and cultural concept of indifference, due to which a triadic construction is built. In English, the nuclear lexeme "indifference" has a Latin origin of indifference with the meaning "having no differences, indifferent, indifferent", undergoes a semantic shift under the influence of a time factor. At the time of its appearance in the XVI century, this lexeme conveyed a positive connotation, in which semantic accents were placed on neutrality, impartiality, objectivity [28]. Since the XVII century, the meaning of "indifference, indifference, indifference" has begun to prevail in English linguoculture.

A similar pattern is observed in Russian linguistic culture. The lexeme "indifference" entered the Russian language from the language of the Old Church Slavonic in the meaning of "inner calmness, firmness, constancy, impartiality", but since the XVII-XVIII centuries it has acquired a negative connotation for verbalizing a state of indifference, lack of interest in the outside world, apathy [5].

According to etymological dictionaries, nuclear lexemes that verbalize the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference, cruelty in English and Russian have different registers of historical lexicography. The mercy lexeme has the highest frequency of use in the English language, which is part of a group of words that occur from 10 to 100 times per million words, including a wide range of neutral vocabulary. The representative words "indifference" and "cruelty" are numerically less represented, belong to the category of linguistic units occurring from 1 to 10 times per million words in the English language [28]. They usually refer to literary vocabulary.

In Russian texts, the lexemes "mercy" and "mercy", which are part of a group of words with the use of 10 to 100 times per million words, have the highest frequency. The lexemes "indifference" and "cruelty" are less often reflected in the corpus of the Russian language, the frequency of their use ranges from 1 to 10 times per million words [16]. The results of the analysis of the quantitative representation of nuclear lexemes explicating the conceptual triad mercy-indifference-cruelty in the compared languages demonstrate the predominance of representatives of the concept of mercy in English and Russian linguistic cultures. In our opinion, this is due to their long-range etymology and the ambiguity of the core. The high frequency of use indicates their stylistic neutralization. Thus, the lexeme "mercy" in the expression "Mercy me!" is semantically emptied and denotes surprise or fright, depending on the context. In Russian, as part of speech cliches, the word mercy is desemanized, turning into a formula of politeness (Welcome!).

Russian Russian linguocultural lexeme The historical and etymological analysis of the triad of linguistic and cultural concepts mercy-indifference-cruelty in the compared languages allows us to conclude that the nuclear lexemes verbalizing the concepts of mercy in English and Russian linguistic cultures are characterized by an earlier lexicographic fixation: the appearance of the lexeme "mercy" in the Russian language dates back to the beginning of the XI century, the English lexeme "mercy".mercy" by the beginning of the XIII century. The English and Russian lexemes that verbalize the linguistic and cultural concept of mercy have the highest frequency of use. This circumstance is explained by the age of the tokens and their dyadic model. The representative words "mercy" and "cruelty" in English and Russian have semantic stability in diachronic terms, while the lexeme "indifference" in the compared linguistic cultures has undergone a significant semantic shift. Due to the etymological characteristics of the studied layer of the axiological fund of the compared languages, namely, representatives of the linguistic and cultural concept of mercy, signs of genetic kinship of the studied languages are revealed. According to etymological dictionaries, the nuclear lexeme "cruelty" in the Russian language picture of the world, unlike the English one, shows its specificity, endowing the concept under study with a duality of perception.

This study opens up prospects for the study of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty as a reflection of the collective consciousness of the compared societies at the present stage of the development of linguistics, as well as from the point of view of their phraseological activity.

References
1. Baidavletova, L. R. (2010). Etymology, philosophical, linguoculturological and linguistic meaning of the concepts "Pravo" and "Zakon". Sterlitamak. State Ped. Zainab Biisheva Academy, 81-85.
2. Basko, N. V. (2018). Linguocultural concept of "indifference" in the Russian language picture of the world. Moscow: Teacher of the XXI century.
3. Biryukova, E. V., Osadchaya, O. N., Popova, L. G., & Shatilova L. M. (2020). Value component representation of the concept “mercy” in English and Russian plays of XX century by paroemias [Collective monograph]. Language. Text. Discourse, 79-97.
4. Buchanan, P. J. (2003). The death of the West. Moscow: AST, Terra Fantastica.
5. Vinogradov, V. V. (1994). History of words. Retrieved from https://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=ravnodushie&vol=1
6. Vorkachev, S. G. (2014). Semiotics of linguocultural concept and term system of linguocultural conceptology. Language, communication and social environment, 12, 50-69.
7. Ilyin, I. A. (1995). On resistance to evil by force. Moscow: Russkaya kniga.
8. Karasik, V. I. (2004). Language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd: Peremena.
9. Kikel, P. V., & Soroko, E. M. (2008). Brief encyclopedic dictionary of philosophical terms. Minsk: BGPU.
10. Krasavsky, N. A. (2014). Emotional concept "cruelty" in Robert Musil's novel "Spiritual troubles of the pupil of hurles". Philology and linguistics in modern society, 81-85. Moscow: Buki-Vedi.
11. Krasukhin, K. G. (2015). Philologica parerga: articles on etymology and theory of culture. Moscow: Languages of Slavic Culture.
12. Kulikova, L. V. (2012). Semantic constants Mercy. Cruelty: gender aspect. Periodical journal of scientific papers, 7(10), 49-51.
13. Logunova, E. G. (2012). On the question of the need for the development of the phenomenon of mercy. Retrieved from http://www.teoria-practica.ru
14. Lossky, N. O. (1991). History of Russian philosophy. Moscow: Sovetskii pisatel'.
15. Moltman,Y. (2013). Human. Moscow: BBI Publishing House.
16Russian National Corpus. Retrieved from https://ruscorpora.ru
17. Nikitina, M. Y. (2013). Concept of mercy in the system of M. Gorky's idiostyle. Philological etudes: collection of scientific works. Young Scientists, 16, 206-210.
18. Ozhegov, S. I. (1949). Explanatory dictionary. Retrieved from https://slovarozhegova.ru
19. Pokorny, Y. (1959). Indo-European etymological dictionary of Pokorny. Retrieved from https://www.proto-indo-european.ru/dic-pokorny/iew-m.htm
20. Efremova, T. F. (1996). Modern online dictionary of the Russian language. Retrieved from http://www.efremova.info
21. Starostin, V. P. (2005). Problem of compassion in ethical thought. Philosophy and the future of civilization, 2, 487-488.
22. Ushakov, D. N. (1932). Explanatory dictionary of the Russian language. Retrieved from http://ushakovdictionary.ru
23. Shanskiy, N. M. (1982). (Ed.) Etymological dictionary of the Russian language. Moscow.
24. Fasmer, M. Etymological online dictionary of the Russian language. Retrieved from https://lexicography.online/etymology/vasmer
25. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org
26. Retrieved from http://www/oed/com
27. Retrieved from http://www.etymonline.com
28. Retrieved from http://www.oed.com

First Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The article "Historical and etymological aspect of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty", proposed for publication in the journal "Litera", is undoubtedly relevant, due to the consideration of the specifics of the structure of concepts in the linguistic picture of the world of native English and Russian speakers. The research of the concept and its implementation in the linguistic picture of the world within the framework of the Russian School of Cognitologists is valuable, since these concepts have undergone some changes in terms of content or the system of associative connections motivated by various extralinguistic factors. The relevance of the research topic is due to the need for a deeper study of the origins and functioning of the representatives of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference, cruelty in the compared languages in order to clarify the common and specific features of the worldview of representatives of the compared linguistic cultures, the peculiarities of national and cultural mentality. The article is innovative, one of the first in Russian linguistics devoted to the study of such topics in the 21st century. The article presents a research methodology, the choice of which is quite adequate to the goals and objectives of the work. In the article, the theoretical postulates are poorly illustrated with linguistic examples. The author does not provide information about the selected corpus for the study and about the principles of sampling. There is no representative data that convincingly proves theoretical fabrications, for example, statistical ones. The methodology uses specific methods of linguistic analysis, including conceptual analysis, semantic analysis and content analysis. The combination of methods made it possible to systematize the achievements of predecessors and describe empirical data. Structurally, the article is executed in violation of generally accepted scientific canons, namely, the introduction does not present the historiography of the question: which researchers and to what extent were engaged in the development of the stated problems, which does not allow to identify a scientific lacuna. The author states in the conclusions: "... the conclusion is that nuclear lexemes verbalizing the concepts of mercy and cruelty in English and Russian ...", however, neither the title nor the body of the article mentions a comparative study. Moreover, there is insufficient practical material for such statements. Actually, there is no research in the main part of the article, since the article abounds, We note that the conclusions presented in the conclusion of the article do not fully reflect the conducted research. Conclusions need to be strengthened. The bibliography of the article contains 26 sources, including theoretical works in both Russian and English. Unfortunately, the article does not contain references to fundamental works such as monographs, PhD and doctoral dissertations. In general, it should be noted that the article is written in a simple, understandable language for the reader. Typos, spelling and syntactic errors, inaccuracies in the text of the work were not found. The comments made are not significant and do not affect the overall positive impression of the reviewed work. The practical significance is determined by the possibility of using the presented developments in further case studies. The results of the work can be used in the course of teaching linguistic disciplines in a Russian-speaking audience at language faculties. The article will undoubtedly be useful to a wide range of people, philologists, undergraduates and graduate students of specialized universities. The article "The historical and etymological aspect of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty" can be recommended for publication in a scientific journal after significant revision, namely: strengthening the theoretical part in the introduction, turning to practical material for conducting research and presenting conclusions on one's own research, rather than quoting the works of predecessors.

Second Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The subject of the profile analysis of the reviewed article is the historical and etymological aspect of the conceptual triad "mercy - indifference – cruelty" in English and Russian. This thematic segment fully corresponds to the profile of the publication, and the work is clearly focused on both practical verification of the issue and its possible theoretical justification. As the author notes, "the relevance of the research topic is due to the need for a deeper study of the origins and functioning of the representatives of the linguistic and cultural concepts "mercy", "indifference", "cruelty" in the compared languages in order to clarify the common and specific features of the worldview of representatives of the compared linguistic cultures, the peculiarities of national and cultural mentality." The way out to the problem can be explained by the fact that "the anthropocentric vector of development of modern linguistics is focused on the analysis of epistemological and socio-cultural dimensions of science. The content of philosophical concepts and linguistic conceptual apparatus become the focus of interdisciplinary research." Therefore, the work in this light looks constructive, it has a clear focus on achieving the formulated goal, solving problems of general and particular plans. "A sufficient number of works have been devoted to the study of the linguistic and cultural concepts of mercy, indifference and cruelty, with the aim of revealing the verbalization of these phenomena both in the form of independent cultural units and at the level of their dyadic relations on the material of one or more languages," but a thematically related study is a kind of addition /prolongation of the dialogue begun. I consider the chosen methodological basis to be legitimate, "in our study, following V. I. Karasik, a linguistic and cultural concept means a unit of culture endowed with significant meaning, the plan of expression of which is language resources capable of revealing the essence of this concept. The main characteristics of the linguistic and cultural concept are its multidimensionality, that is, the presence of various semantic components; the hierarchical nature of significant features; ethnospecific fullness." The analysis of the triad "mercy – indifference – cruelty" was carried out objectively, fully, in compliance with the principles of scientific consolidation of points of view: "at the present stage of the development of linguistics, in the process of updating the concept, its base layer is revealed in the form of a core, due to fixity in lexicographic sources. The dictionary meaning of the lexeme, which represents the core of the concept, is revealed on the basis of explanatory dictionaries, which allow to reveal its content most fully and establish the features of the linguistic embodiment. Russian Russian dictionaries have identified the core of the concept of mercy in Russian linguoculture, which are two lexemes: "mercy", "indifference", "cruelty", and "based on the material of the dictionaries of the Russian language, the core of the concept of mercy in Russian linguoculture, which are two lexemes: "mercy" and "mercy", forming the dyad model. The core concepts of indifference and cruelty in the Russian language are the lexemes "indifference" and "cruelty". Mercy is a magnanimously kind, merciful attitude, as well as a boon, a gift, a merciful act. Mercy is the willingness to help, to show leniency out of compassion, humanity, as well as the help itself, the condescension caused by such feelings. Indifference is the state of an indifferent person, indifferent, devoid of interest, passive attitude towards others. Cruelty is a cruel act, treatment." The standard of references to primary sources has been maintained, no actual discrepancies have been revealed. The style of work correlates with the scientific type itself, terms / concepts are introduced into the text taking into account the established semantic vector. For example, this is accentuated in the following fragments: "the nuclear lexemes "mercy" and "mercy", representing the concept of mercy in the Russian language, along with the above-mentioned lexemes "milce", "mildheartness", can be ranked among the cognates identified during comparative visualization as linguistic units with a similar root, in order to identify evidence of the genetic relationship of the studied languages. According to the national corpus of the Russian language, the appearance of the lexeme "mercy" dates back to 1080, it is formed from the basis of mi-, meaning peace, from Latin mitis "gentle, calm", ancient Indian mayas "joy, delight, pleasure", Indo-European mei "soft". The lexeme "mercy" comes from the Old Russian milosrd, the Old Slavic milosrd, which is a tracing paper from the Latin misericordia", or "the lexeme "cruelty" in the Russian language space has its roots in the Old Slavic language, where the lexeme cruelty, along with the gesture and the cruelty "severity", meant "merciless" and was inseparable from the word hard in the meaning is solid, strong. The root gesture itself refers us to the literal translation of the ancient Greek skelh, which has a significant number of meanings: "dry, hard, hard" (the term sclera is the "cornea", the hardest part of the eye), "ossified, dry, lost flexibility" (the term sclerosis is the hardening of blood vessels), "strict, severe, relentless, cruel, vicious." Thus, the genetically related concepts of rigidity and cruelty were endowed with common semantic characteristics. The choice of one or another value was characterized by situationality and eventfulness in order to achieve a given communicative goal. The divergence of the concepts of rigidity and cruelty and their formation into separate lexemes occurred in the XV century, presumably due to different interpretations of the full and short forms of the adjective rigid. At the present stage of the development of linguistics, the boundary between rigidity and cruelty is sometimes not very clearly marked..." etc. I think that the topic of the work has been revealed, because the conceptuality of the triad "mercy – indifference - cruelty" is reasoned, considered evidently. The material can be actively used in the course of mastering disciplines of the humanities, linguistic type; I think that the work can become a model for writing methodologically related research. Russian Russian linguocultures are characterized by an earlier lexicographic fixation: the appearance of the lexeme "mercy" in the Russian language is dated to the beginning of the XI century, the English lexeme "mercy" to the beginning of the XIII century. The English and Russian lexemes that verbalize the linguistic and cultural concept of mercy have the highest frequency of use. This circumstance is explained by the age of the tokens and their dyadic model. The representative words "mercy" and "cruelty" in English and Russian have semantic stability in diachronic terms, while the lexeme "indifference" in the compared linguistic cultures has undergone a significant semantic shift. Due to the etymological characteristics of the studied layer of the axiological fund of the compared languages, namely the representatives of the linguistic and cultural concept of mercy, signs of genetic kinship of the studied languages are revealed. According to etymological dictionaries, the nuclear lexeme "cruelty" in the Russian language picture of the world, unlike the English one, shows its specificity, endowing the concept under study with a duality of perception." The fundamental character of the text is given by bibliographic references, citations of the works of V.V. Vinogradov, N.O. Lossky, V.I. Karasik, K.G. Krasukhin, etc. researchers. The basic requirements for the registration of work are taken into account, the available volume is sufficient; the work is independent, original, interesting. I recommend the article "Historical and etymological aspect of the conceptual triad mercy-indifference-cruelty in English and Russian" for open publication in the scientific journal "Litera".