Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Man and Culture
Reference:

Initiatives on preserving the Inuktitut language in Nunavut

Frenk Galina Yur'evna

Educator, the department of Theory of Teaching Foreign Languages, M. V. Lomonosov Moscow State University

119234, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1

galadav90@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.25136/2409-8744.2021.5.36893

Received:

16-11-2021


Published:

23-11-2021


Abstract: The subject of this research is the main initiatives undertaken in Nunavut aimed at preservation and development of the Inuktitut, which is the language of one of the three indigenous peoples of Canada – the Inuit. According to UNESCO, the Inuktitut alongside the majority of languages of the indigenous peoples of Canada, is currently classified as “definitely endangered”, and its preservation requires new solutions of the government. Indigenous languages are not only a means of communication, but also represent a complex system of the centuries-old knowledge, play a significant role in the identity of indigenous peoples, conservation of their culture, worldview, and self-determination. The problem of preservation of language as the crucial element of ethno-cultural heritage becomes increasingly important in the modern era of globalization, which has captured all countries and continents. The novelty of this study consists in analysis and assessment of the experience of the Canadian region Nunavut in implementation of bilingual education models in the regional educational institutions, as well as in the use of information technologies for popularizing the Inuktitut language. Despite the fact that the overall language situation in Nunavut remains complicate, immersion into the language on the levels of preschool and school education, development of media, television and radio broadcasting, the last two decades mark positive trends in the number of Intuits with the command of Inuit language. The experience of Nunavut is of practical importance for the development and implementation of federal and regional programs aimed at supporting the languages and cultures of the indigenous small-numbered peoples of Russia.


Keywords:

bilingual programs, Inuit, Canada, Inuktitut, languages, Indigenous peoples, culture, cultural heritage, language preservation, ethnical identity


XXI столетие по праву называют эпохой глобализации, проникшей во все сферы жизни общества – экономическую, политическую, культурную. Процессы глобализации вызывают все большую озабоченность ученых перспективой постепенной унификации всех культур, стирания этнокультурных различий, утраты этнокультурного многообразия.

В данном контексте особое звучание приобретает вопрос о взаимосвязи языка и культуры, о роли языка в формировании и укреплении этнокультурной идентичности народа. Еще В. фон Гумбольд рассматривал язык как «средство формирования нации» на основе общности культуры; язык, по мнению ученого, является неотъемлемой частью национальной идентичности [3]. В языке отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, традиции, обычаи, мораль, этнические нормы, система ценностей и видение мира. Вместе с тем, не менее важна роль языка как носителя и передатчика национальной культуры. Как говорит в своем известном труде «Язык и межкультурная коммуникация» C. Г. Тер-Минасова, «язык передает сокровища национальной культуры, хранящиеся в нем, из поколения в поколение». Таким образом, овладевая родным языком, подрастающее поколение усваивает вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений [8].

Сегодня проблема исчезновения языков особенно остро затронула коренные народы. К коренным народам в данном случае относятся народы в той или иной степени сохраняющие традиционный образ жизни и тип хозяйственной деятельности, при этом осознающие себя отдельными этническими общностями [5]. Хотя коренные народы составляют менее 6% от общего населения планеты, они говорят более чем на 4 тыс. языках [1]. Однако, cогласно оценкам специалистов, каждые две недели в мире умирает один язык коренных народов [9]. По словам генерального директора ЮНЕСКО Коитиро Мацууро, исчезновение языков коренных народов влечет за собой исчезновение многочисленных форм нематериального культурного наследия, в особенности уникального наследия традиций и устных форм выражения общин – поэзии и легенд, сказаний, поговорок и шуток [6]. Утрата языкового многообразия коренных народов сопровождается потерей уникальных в своем роде знаний о связи между человечеством и биологическим разнообразием на планете, знаний о природе и вселенной.

Угроза исчезновения языков коренных народов является прямым следствием колониальной практики, политики ассимиляции, отчуждения их земель, дискриминационного законодательства. На современном этапе ситуация усугубляется глобализацией и распространением небольшого числа культурно доминирующих языков, лидирующее место среди которых занимает английский язык. Языки коренных народов все реже передаются от родителей к детям [7]. С целью привлечь внимание мировой общественности к проблеме утраты языков коренных народов Генеральная Ассамблея ООН объявила 2019 год Международным годом языков коренных народов.

Справедливо будет отметить, что некоторые коренные народы сегодня предпринимают попытки по возрождению и развитию своих языков с помощью своих собственных инициатив. Одним из таких примеров служит языковая политика, реализуемая инуитами Нунавута – обширной территории на севере Канады, самого крупного и, вместе с тем, малонаселенного региона страны. Нунавут стал полноценной административно-территориальной единицей Канады, имеющей собственное правительство, только в 1999 году в результате выхода из состава Северо-Западных территорий [14].

Титульной этнической группой в Нунавуте являются инуиты, составляющие более 86% от всего населения региона [15]. Как показывает статистика, численность инуитов в Нунавуте неуклонно растет: в период с 2006 по 2011 гг. их прирост составил 10% [15]. На сегодняшний день в Нунавуте проживают около 27 тыс. инуитов, однако, по оценкам экспертов, к 2041 году их число практически удвоится и достигнет 48 тыс. [12]. Демографический скачок вносит коррективы в возрастную характеристику инуитов Нунавута: более половины населения (57%) составляют лица моложе 25 лет, что актуализирует вопросы образования и занятости в регионе [15].

Еще в середине предыдущего столетия инуиты Канады подвергались значительному влиянию западной культуры, англо-французскому языковому воздействию, ущемлялись в правах. Смене государственного курса в отношении инуитов способствовало укрепление их этнического самосознания, проявившееся на фоне развития международного движения за гражданские права этнических меньшинств, наряду с признанием идеологии мультикультурализма в Канаде. Конституция Канады от 1982 года окончательно закрепила за инуитами (а также Первыми нациями и метисами) право на самоопределение, сохранение и развитие своего языка, истории и культуры.

Сохранение родного языка является одним из ключевых аспектов политики в Нунавуте. В соответствии с местным законодательством, инуктикут, наиболее распространенный язык инуитов Канады, возведен здесь в статус официального языка наряду с английским и французским. Хотя число инуитов в Нунавуте, для которых инуктитут является родным языком, в последние десятилетия сократилось – с 71,7% в 2001 году до 65,3% в 2016 году, число инуитов, заявляющих о способности поддержать разговор на этом языке, увеличилось с 2001 по 2016 гг. с

21 тыс. чел. до 27 тыс. чел. [12]. Такая динамика позволяет говорить о распространении инуктитут в качестве второго языка среди жителей региона. Развитию этого процесса способствуют меры, предпринимаемые в сфере образования, направленные на возрождение и популяризацию родного языка среди населения Нунавута. Сохранение родного языка признано ключевым инструментом в формировании этнического самосознания инуитов [11].

C начала 2000-х гг. и до настоящего времени в Нунавуте оказывается поддержка развитию билингвального обучения. Обучение в школах осуществляется на трех языках: на инуктитуте, английском и французском. Обучение на родном языке, особенно на ранней ступени обучения, является залогом сохранения и пропаганды родного языка; вместе с тем, изучение европейских языков, по мнению старщего поколения, также необходимо для успешной жизни подрастающего поколения в обществе. Идея билингвального обучения в Нунавуте была реализована по следующему принципу: на уровне дошкольного и начального школьного образования учащиеся обучаются на родном языке преподавателями-инуитами, для которых инуктикут является родным языком. Далее учащиеся выбирают в качестве языка обучения английский или французский, однако определенное время на каждом этапе отводится на изучение ряда дисциплин на родном языке или же культуры, истории, языка инуитов как отдельных дисциплин [2].

При создании билингвальных программ в Нунавуте учитывался опыт других поликультурных государств (главным образом, США), а также провинций и территорий Канады (Квебека, Северо-Западных территорий), где к 2000-м гг. уже был накоплен значительный опыт в данной сфере. Основные аргументы в пользу начального обучения на родном языке заключаются в повышении самооценки учащихся, преодолении психологических барьеров при поступлении в школу и попадании в непривычную для них среду. В ходе исследований было выявлено, что трудности, с которыми сталкиваются учащиеся усугубляются, если первый педагог является представителем другой культуры и говорит на незнакомом языке [2]. Обязательное использование родного языка в обучении повышает его статус в глазах учащихся, формирует желание общаться на нем не только на уровне семьи, но и за ее пределами. В ряде образовательных учреждений, в которых преподаются языки инуитов, родителям учеников доступны бесплатные языковые занятия, тем самым поддерживается использование родного языка в семье.

Популяризации родного языка среди подрастающего поколения в Нунавуте способствует организация на базе учебных разного рода досуговых мероприятий, ярмарок, театрализированных представлений, клубов по интересам, выездных лагерей, выездных семинаров.

Несмотря на действия, предпринимаемые властями для поддержки билингвального обучения в Нунавуте, зачастую рассматриваются местным населением как не достаточные. Наиболее критичные замечания высказываются относительно нехватки финансирования, подходящих систем оценки знаний учащихся-инуитов, квалифицированных педагогов, знающих специфику традиционной культуры инуитов, готовых работать в наиболее изолированных поселениях [10]. Надежды на разрешение вышеуказанных проблем связываются с принятием в 2008 году в Нунавуте нового закона о сохранении языка – Inuit Language Protection Act, в рамках которого, среди прочего, планируется разработка единых образовательных стандартов для преподавания инуктитута в учебных заведениях региона, более активное его использование в официальном делопроизводстве в органах местного самоуправления и проч. [13].

Среди последних тенденций языкового развития коренного населения в Нунавуте можно отнести и активное использование информационных технологий. Так, усилия, направленные на массовое использование инуктитута в Нунавуте, были поддержаны разработкой инуитской версии операционной системы Windows, доступной с 2006 года, а в начале 2021 году текстовый перевод инуктитут был добавлен в Microsoft Translator. Среди молодого поколения приобретают популярность различные сообщества для изучающих инуктикут в социальных сетях, например, Learning Inuktitut Words и Inuktitut Uqausiit в Facebook; разрабатываются мобильные приложения для изучения родного языка. Примером такого приложения может служить разработанное в Нунавуте в 2017 году мобильное языковое приложение Ad Uqausiit Pinnguarutiit для детей дошкольного и младшего школьного возраста.

В Нунавуте растет число радио- и телевизионных программ на инуктитуте; транслируются программы разных жанров, программы для детей и молодежи, художественные фильмы, музыкальные и образовательные программы и многое другое [4]. Январь 2021 года был ознаменован особенно значимым для региона событием: Независимой телевизионной сетью Нунавута был запущен первый телеканал с круглосуточным вещанием на языке инуктитут – Uvagut TV.

Таким образом, в настоящее время в Нунавуте реализуются разнообразные инициативы, направленные на возрождение языка инуктитут и его дальнейшее развитие и использование в политической и общественной жизни региона. Исследование показало, что обеспечение дошкольного и школьного обучения на родном языке параллельно с расширением практических сфер его применения дает положительные результаты. Вместе с тем, для дальнейшего укрепления позиций инуктитута в регионе требуется разрешение целого ряда вопросов, среди которых подготовка квалифицированных преподавательских кадров, создание благоприятных условий для обучения в наиболее отдаленных поселениях, увеличение финансирования и проч.

References
1. Atlas yazykov mira, nakhodyashchikhsya pod ugrozoi ischeznoveniya. URL: http://www.unesco.org/new/ru/communication-and-information/access-to-knowledge/linguistic-diversity-and-multilingualism-on-internet/atlas-of-languages-in-danger/
2. Balitskaya I. V. Modeli dvuyazychnogo obucheniya v uchebnykh zavedeniyakh SShA i Kanady / Balitskaya I. V. // Kazanskaya nauka. 2012. №11. C. 269-273.
3. Gumbol'dt V. fon. O razlichii stroeniya chelovecheskikh yazykov i ego vliyanii na dukhovnoe razvitie chelovechestva (1830-1835) // V. Gumbol'dt. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. M., 1984.
4. Karelina N. A. Sovremennye tendentsii razvitiya yazykov korennykh narodov Kanady / N. A. Karelina // Litera. 2019. №4. C. 79-85.
5. Korennye narody i Povestka dnya na period do 2030 goda. URL: https://www.un.org/development/desa/indigenouspeoples/wp-content/uploads/sites/19/2016/08/Russian-Backgrounder-SDGs_FINAL.pdf
6. Poslanie General'nogo direktora YuNESKO Koitiro Matsuury. URL: https://www.un.org/ru/events/iyl/unesco_stmt.shtml
7. Samsonkina E. A., Mukha V. N. Riski etnicheskoi identichnosti v sovremennom mire // Aktual'nye voprosy obshchestvennykh nauk: sotsiologiya, politologiya, filosofiya, istoriya. 2014. №37. C. 58-63.
8. Ter-Minasova S. G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. M.: Slovo, 2000. C. 26.
9. Yazyki korennykh narodov. Informatsionnyi dokument Postoyannogo foruma Organizatsii Ob''edinennykh Natsii po voprosam korennykh narodov. URL: https://www.un.org/development/desa/indigenouspeoples/wp-content/uploads/sites/19/2018/04/Backgrounder-Languages-Russian.pdf
10. Avila E. Revitalizing the Inuktitut language on social media, one word at a time. URL: https://rising.globalvoices.org/blog/2019/01/10/revitalizing-the-inuktitut-language-on-social-media-one-word-at-a-time/
11. Berger P. Eurocentric roadblocks to school change in Nunavut. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/59353574.pdf
12. Evolution of the language situation in Nunavut, 2001-2016. URL: https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/89-657-x/89-657-x2019010-eng.htm
13. Inuit Language Protection Act 2008. URL: https://www.taiguusiliuqtiit.ca/ en/what-is-iut/the-inuit-language-protection-act
14. Nunavut Act. 1993. URL: https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/n-28.6/
15. Profile of Indigenous Canada: Trends and data needs. URL: https://www.oecd-ilibrary.org/sites/e6cc8722-en/index.html?itemId=/ content/component/e6cc8722-en