Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

Onym lexicon in Writer’s Language Dictionaries: Revisited History of Poetonymography Becoming

Fedotova Kseniia Sergeyevna

post-graduate student at Donetsk National University 

83001, Ukraine, Donetsk Region, Donetsk, str. Universitetskaya, 24

ks-weiss@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2017.4.21366

Received:

09-12-2016


Published:

16-01-2018


Abstract: This paper highlights proper names as a subject of author’s lexicography. The ways of onym lexicon description in Russian writer’s dictionaries have been shown. Fifteen author’s dictionaries have been reviewed. Basic difficulties connected with the process of proper names lexicography has been shown. Some theoretical principles of poetonym’s description has been considered. The author of the paper attempted to show that occurring of such new research areas of author’s lexicography as onymography and poetonymography is determined by the general trends of the development of this scientific field. Comparative and taxonomic methods have been used in the paper. Language entries in different dictionaries have been compared, their components have been described, methods of onym lexicon description have been collated. Methods of onym lexicon description depend on conception of author’s dictionary and special features of poetics and style of literary works which is analyzed. The general trend of contemporary author’s lexicography is to describe discrete components of writer’s language. Proper names are one of these components. That’s why it seems to be important to begin to create the theoretic foundation of poetonymography. This foundation should be based on the experience of proper names lexicography.


Keywords:

author's lexicography, onym lexicon, poetonym (proper name in literary works), poetonymography, proper name, dictionary of the writer's language, language entry, variant of poetonym, onymography, poetics


Вопрос представления онимной лексики в словарях языка писателей до сих пор относится к числу дискуссионных. Он рассматривался В.П. Григорьевым, В.Э. Сталтмане, А.В. Федоровым, О.И. Фоняковой, М.В. Карпенко, Л.П. Стычишиной, В.М. Калинкиным, Л.Ф. Фоминой, Л.Л. Шестаковой, Л.И. Колодяжной, Л.Н. Гуковой, А.Д. Еськовой, М.М. Скоморох, Е.С. Обуховой, В.И. Рогозиной. Отсутствие общих принципов включения онимного материала в авторские словари привело к тому, что проприальные единицы в разных словарях языка писателя отражены по-разному. В статье проведен сопоставительный анализ того, как собственные имена (далее – СИ) описаны в пятнадцати русских словарях языка писателя, созданных в разные периоды развития русской авторской лексикографии. Результаты анализа показали, насколько важно в настоящее время начать разрабатывать теорию лексикографии поэтонимов (номинативных онимных единиц в художественных текстах). В статье подробно охарактеризованы компоненты словарных статей разных словарей языка писателя, выявлены основные проблемы онимо- и поэтонимографии как молодых направлений авторской лексикографии. Рассмотрены базовые теоретические принципы описания онимных единиц.

В развитии отечественной авторской лексикографии выделяют три (О.И. Фонякова, 1993) [см. 22] и четыре (Л.Л. Шестакова, 2011) [см. 25; 26] периода. В этой статье в рабочем порядке принята периодизация Л.Л. Шестаковой.

Первый период (1860-е – 1910-е гг.). Примерами первых работ, в которых представлена онимная лексика языка писателя, являются указатели к 9-томному собранию сочинений Г.Р. Державина, вышедшему с 1864 по 1883 гг. В четвертом томе этого издания (1867 г.) помещен относительно небольшой по объему (45 страниц) указатель собственных имен (далее – СИ) и названий к предыдущим томам.  К каждому СИ приведены краткие пояснения: «При именах, по большей части, означены и предметы, о которых всякий раз идет речь. Этого не делается только тогда, когда обозначить предмет во многих словах было затруднительно или когда такое обозначение казалось излишним по малому числу ссылок» [22, с. 815]. Например, в статье Крылов содержатся пять пояснений, каждое из которых отсылает к нескольким текстам: «1) Послание к нему неизвестного; 2) о соловье; 3) из его басен; 4) мнение о нем Державина; 5) упоминания» [22, с. 815]. Указатель к сочинениям Державина дает представление о составе онимного запаса писателя и его предпочтениях в выборе имен и содержит минимальные, но в большинстве своем точные характеристики контекстов их употребления.

В «Словаре к стихотворениям Державина», помещенном в девятом (последнем) томе этого же издания, онимная лексика дана выборочно. Статья состоит из заголовочного слова, контекста, который чаще всего ограничен стихом или двумя строками, и области шифров. Именно этот словарь принято считать первым опытом в области авторской лексикографии в отечественной науке (О.И. Фонякова [см. 23], Л.Л. Шестакова [см. 25], И.Ю. Белякова [см. 2]). В русле поэтонимографии больший интерес представляет описанный выше указатель к собственным именам, дату выхода которого – 1867 г., мы возьмем за условную точку отсчета развития поэтонимографии в российской науке.

В изданный в 1904 г. «Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина» [10] вошли имена действующих лиц и некоторые другие проприальные единицы: Евангелие, Камчатка, Медведица (созвездие), а также отонимные образования: екатерининский, ефиопский, митрофанушкин и др. В ряде случаев заголовочное слово представлено неточно, например, статья елизейский [10, с. 105] проиллюстрирована единственным примером Елизейские поля, тогда как очевидно, что Елисейские поля – это одна единица номинации.

В 1908 – 1914 гг. вышел «Словарь литературных типов», составленный на материале произведений Пушкина, Грибоедова, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Гончарова, Аксакова [17]. В этой работе собраны СИ различных разрядов: имена действующих лиц, перечень мест действия, заголовки произведений, имена из посвящений и нехудожественных текстов, а также имена предполагаемых прототипов литературных героев и авторов переведенных произведений. В качестве заголовочных слов для основных статей имен персонажей даны максимально полные формы: фамилия, имя и отчество; имя и отчество или, при отсутствии других форм, только имя. Контексты с собственными именами отсутствуют ввиду того, что цель этой книги – не исследовать язык писателя как таковой, а описать характер, «типаж» литературных героев. Из новаторских черт этой работы можно отметить: 1) фактическое представление сигнификатов (номинативных рядов и контекстуальных синонимов) персонажей. Например, для Онегина это помещик, роскоши дитя, заводов, вод, лесов, земель хозяин полный, для Печоринаславный малый, немножко со странностями человек и др.; 2) Включение в словарную статью высказываний авторов о своих персонажах, а также мнений критиков.

Второй период (1920-е – 1950-е гг.) становления писательской лексикографии связан с осмыслением ее как особого направления в общей лексикографии, а словарей языка писателей – как специфического типа словарей. Разработка теории началась, по всей видимости, с началом реализации замысла составления словаря языка Пушкина.

«Словарь языка Пушкина» (1956-1961), без сомнений, является замечательным образцом отечественной писательской лексикографии. В словаре собраны более 20 000 слов, он неоднократно переиздавался и до сих пор не имеет аналогов не только в пушкинистике, но и во всей отечественной писательской лексикографии. Задачи словаря Г.О. Винокур определил следующим образом: «Основная цель словаря <…> – служить пособием по изучению русского языка в его истории» [3, с. 304].

Онимная лексика как таковая в «Словаре языка Пушкина» не выделяется, отмечены только те лексические единицы, которые, по мнению составителей, встречаются «в нарицательном или переносном значении» [21, с. XVI]. Например, статья дева проиллюстрирована примерами, среди которых встречаются собственные имена: Орлеанская дева (Жанна Д’Арк), Дева Мария, и относительно устойчивые сочетания: дева красоты, дева силы, дева веселья и т.д. [21, с. 614-615]. А статья Дон-Кишот проиллюстрирована выражением Дон-Кишот белогорский (Гринев) [21, с. 702].

В этот же период был создан «Словарь к пьесам А.Н. Островского» [1], которому, однако, не суждено было выйти в свет до 1993 г. В словарь вошли редкие и вышедшие из употребления слова, галлицизмы, личные имена и названия местностей. Словарные статьи содержат три блока комментариев: историко-бытовые (составил Н.С. Ашукин), филологические (составил С.И. Ожегов) и историко-театральные (составил В.А. Филиппов). Если «Словарь языка Пушкина» ориентирован на разностороннее описание лексикона А.С. Пушкина как создателя русского литературного языка, то «Словарь к пьесам А.Н. Островского» относится к энциклопедическому направлению в авторской лексикографии. Цель этого словаря – показать дух эпохи Островского и пояснить современному читателю некоторые реалии того времени.

Третий период (1960-е – 1980-е гг.) характеризуется ростом интереса к авторской лексикографии, появлением новых словарей, созданных с помощью компьютерных технологий и дифференцированных в соответствии с целевыми установками и читательской аудиторией. С 1960-х годов теория авторской лексикографии начинает активно развиваться, появляются как словари, ориентированные на изучение языка конкретного литературного текста, так и экспериментальные работы, ориентированные на описание художественной речи и поэтики.  

Одним из лучших узкоспециализированных лексикографических трудов является «Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”», издаваемый на протяжении почти двадцати лет (с 1965 по 1984 гг.). По лексическому составу словарь является полным и рассчитан на круг специалистов. В словаре представлены все собственные имена, употребленные в тексте произведения, даны фонетические и орфографические варианты (Святослав, Святъславъ, Святъславь; Святополк, Святоплъкь [19, с. 108]), общее количество употреблений, энциклопедическая информация, все контексты с СИ, а также взятые из других летописей контексты с этой онимной единицей, толкования исследователей «Слова», факультативные комментарии, содержащие сведения об этимологии и грамматических формах СИ (падеж, число). Омонимичные СИ в словаре даются в одной статье под разными номерами. Например, статья Святослав содержит два толкования: 1. Святослав Всеволодич Киевский; 2. Святослав Олегович Рыльский [19, с. 108-110], что, вероятно, обусловлено подчеркнуто лингвистической направленностью словаря.

«Словарь автобиографической трилогии М. Горького» [16], созданный под руководством Б.А. Ларина, так же полон по составу (описаны все лексические единицы трилогии), но отыменные прилагательные и СИ, за исключением прозвищ, выделены в отдельное приложение. Прозвища, которые состоят из нескольких слов, описаны покомпонентно: НИ – в общем словаре, СИ – в приложении. Варианты приводятся в разных статьях. Иллюстрации разнообразны по типу, но всегда полносмысловые (завершенные в смысловом отношении выражения, фразы, предложения или их части).

«Словарю-справочнику “Слова о полку Игореве”» и «Словарю автобиографической трилогии М. Горького» в определенной степени противостоит новаторская работа «Поэт и слово: Опыт словаря». В этой работе можно выделить несколько новаторских черт: 1) словарь ориентирован исключительно на изучение поэтического языка; 2) СИ уделено особое внимание, они вошли в основную часть словаря и вынесены в отдельный «Указатель»; 3) в основной части к СИ дана только та информация, которая касается употребления имени в художественном тексте, а сведения о референте имени (объекте номинации) даны в «Указателе»; 4) описана методика преставления вариантов СИ («принцип максимальной вариантной самостоятельности»), исходя из которой разные формы имени (Катя – Катенька; Иисус – Исус) описываются в разных статьях независимо от того, отсылают они к одному объекту номинации или к разным.

Четвертый (современный) период (1990-е – 2010-е гг. (2000-е в периодизации Л.Л. Шестаковой)) развития авторской лексикографии, как представляется, связан с переосмыслением восприятия словаря языка писателя как универсального справочника, в котором собраны все употребленные в его произведениях лексические средства. Несмотря на то, что продолжают появляться полные по составу авторские словари, наблюдается тенденция к лексикографии отдельных корпусов лексики (неологизмов, диалектизмов, редких слов, сравнений [см. 24]), что свидетельствует об интересе лексикографов к описанию образных средств языка писателя. В связи с этим вполне закономерно, что в конце прошлого и в начале нынешнего столетия появились первые словари СИ, ориентированные на исследование авторской поэтики и стиля.

В 1999 г. вышла монография В.М. Калинкина «Теория и практика лексикографии поэтонимов» [7]. Работа состоит из двух частей: описания отдельных проблем словарного представления СИ из романа «Евгений Онегин» и собственно словаря поэтонимов этого произведения. Помимо комментариев энциклопедического и лингвистического характера исследователь впервые предложил ввести в словарную статью поэтонимологический блок, к которому относится указание на разряд и тематическую группу собственного имени, описательная характеристика контекста, в котором употреблен поэтоним, указание на роль (функцию) поэтонима в конкретном употреблении. Для каждого СИ подсчитано общее количество употреблений в тексте романа, но при этом зафиксировано, где именно функционирует имя (в названии, в эпиграфе и т.д.). «Материалы к словарю поэтонимов в творчестве А.С. Пушкина» являются первой попыткой создания толкового словаря онимной составляющей языка писателя как отдельного и цельного лексикографического произведения.

На работу В.М. Калинкина в методологическом плане ориентирован «Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова» [14]. В качестве заголовочного слова выбрана «наиболее полная форма именования, встречаемая в текстах» [13, с. 96]. Частота употреблений имени отображена в специальном указателе и рассчитана в соответствии с так называемым «синонимическим рядом именований денотата» [13, с. 96]: например, 2 раза употреблен поэтоним Иерусалим и один раз – поэтоним Сион, при этом частота употреблений имени Иерусалим, по мнению составителя словаря, равна 3. Целесообразность проведения таких подсчетов вызывает сомнения, но поскольку проблема отражения частотности употреблений онимных единиц еще не разработана, можно считать, что В.И. Рогозиной сделаны первые шаги в этом направлении. 

Невозможно обойти стороной обширный толковый словарь (3000 статей) поэтонимов «Собственное имя в русской поэзии ХХ в.» [4], составленный на основе произведений десяти авторов (к этим авторам относятся: И. Анненский, А. Ахматова, А. Блок, С. Есенин, М. Кузмин, О. Мандельштам, В. Маяковский, Б. Пастернак, В. Хлебников, М. Цветаева). Кроме СИ в словарь включены отонимные прилагательные и наречия, а также отапеллятивные онимные единицы. В современной авторской онимографии и поэтонимографии это единственное масштабное издание, в котором осуществлена попытка представить онимную составляющую языка целой культурной эпохи. Замысел составителей поистине колоссален и можно с уверенностью сказать, что его бóльшая часть реализована.

К современным словарям языка писателя, в которых СИ описаны вместе с нарицательной лексикой, относится вышедший совсем недавно первый том «Словаря языка А.С. Грибоедова» (А – З), полная версия которого размещена в электронной библиотеке «Русская литература и фольклор» [11]. Основная часть словаря представляет собой полный алфавитно-частотный конкорданс. Каждое слово снабжено грамматической информацией: часть речи, род, грамматическая категория (для существительных – одушевленное или неодушевленное), число. Поскольку тип словаря – конкорданс, информация энциклопедического, историко-культурологического, литературоведческого характера отсутствует.

В изданный в 2001 г. «Словарь языка Василия Шукшина» вошли те СИ, которые употреблены писателем в непривычной форме (Егорша [6, с. 95], Ермоха [6, с. 96], Митьша [6, с. 184], Нинон [6, с. 209]). Это неполный по составу толковый словарь языка писателя. Статья к СИ содержит такие компоненты: заголовочное слово, окончание родительного падежа, род, иллюстрация, названия произведения,  стилистические пометы (разговорное, просторечное, диалектное и т.д.) и ссылки на словарные статьи с лексемами, имеющими схожие грамматические формы (Егорша – Митьша).

Необходимо отдельно остановимся на концепции «Словаря языка Достоевского» [20], реакция на выход которого в научной среде была неоднозначной. Составителя охарактеризовали эту книгу как «многопараметровый словарь языка писателя» [15, с. 470] и как «словарь идиоглосс в языке Достоевского» [9, с. 428]. Структура словарной статьи достаточна сложна, И.В. Ружицкий описал двадцать один параметр, по которым анализировались единицы [15, с. 471-472]. Понятийный аппарат «Словаря языка Достоевского» опирался на работы Ю.Н. Караулова, в частности, на его концепцию языковой личности как сложного целого, состоящего из множества лексиконов, потому что «писатель выступает в своих произведениях не как единая, целостная языковая личность, а как множество говорящих и понимающих личностей» [8, с. 86]. Цель же словаря составители видели в том, чтобы воссоздать личность Достоевского на основе разностороннего анализа словесной структуры его текстов. Сложно сказать, в какой степени «Словарь языка Достоевского» реализовал свою концепцию, на данный момент это единственное масштабное лексикографическое произведение, ориентированное не на исследование языка, авторской поэтики, художественных средств писателя или целой эпохи, а на воссоздание личности. «Словарь языка Достоевского» оригинален по целевым установкам, способу представления и описания материала и, как представляется, является новым и смелым словом в русской авторской лексикографии.

Итак, развитие русской авторской онимографии и поэтонимографии тесно взаимосвязано с периодами становления общей писательской лексикографии, но уже в первых авторских словарях наблюдается тенденция выносить СИ в отдельные указатели, что свидетельствует об осмыслении особой роли онимной лексики в художественном мире произведений.

С 20-х гг. ХХ в. началось становление теории русской авторской лексикографии. При этом методике отражения онимной лексики в писательских словарях, как представляется, не уделялось пристального внимания, что, вероятно, объяснимо наличием более «насущных» лексикографических проблем – необходимостью описать поэтические возможности русского литературного языка. В словарях с «языковой», преимущественно лингвистической и историко-литературоведческой направленностью, онимные единицы приведены и описаны вместе с корпусом нарицательной лексики выборочно («Словарь языка Пушкина»), в полном объеме «Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”»), либо вынесены в отдельные издания («Словарь автобиографической трилогии М. Горького. Имена собственные»). Формирование теории поэтонимографии началось с работ В.П. Григорьева, под руководством которого был создан экспериментальный словарь «Поэт и слово». В.П. Григорьев изложил методику описания вариантов СИ, в основе которой лежит представление о каждой лексеме как об особом компоненте поэтического языка.

С конца ХХ в. появляется все больше словарей, ориентированных на исследование поэтики и личности писателя, а не на подробное описание его языка. Начали развиваться молодые направления авторской лексикографии – авторская онимография и поэтонимография. Появились первые словари поэтонимов, созданные В.М. Калинкиным, Л.Н. Гуковой и Л.Ф. Фоминой, В.И. Рогозиной, В.П. Григорьевым, Л.Л. Шестаковой и Л.И. Колодяжной. Методологической основой этих словарей стали работы В.П. Григорьева, Б.А. Ларина, а также «Словарь языка Пушкина» как высокий образец русской авторской лексикографии. Многие теоретические аспекты лексикографии поэтонимов освещены в монографии В.М. Калинкина [7]

К современным проблемам поэтонимографии можно отнесли следующие: способ отображения вариантов СИ, выбор заголовочного слова, связанный с трудностями в определении вариантов и разграничении омонимов, способ представления заголовков, способ подсчета частотности употреблений, необходимость включения в словарь этнонимов и отыменных прилагательных, характер энциклопедической справки, лингвистических и литературоведческих комментариев. Эти вопросы актуальны не только для поэтонимографии, но и для авторской лексикографии в целом, потому что онимная лексика частично или полностью, иногда вопреки начальным установкам составителей, включается в писательские словари.

В заключение приведем в виде таблицы результаты сопоставительного анализа основных компонентов словарных статей и способов их описания в пятнадцати словарях языка писателя.

Из таблицы видно, что описание онимной лексики в словарях языка писателей отличается и компонентами словарных статей, и способами их представления. Разумеется, в определенной степени это обусловлено характером исследуемого материала (творчество одного автора или разные произведения, написанные в один период; все художественное наследие или отдельные тексты). Очевидно, что для таких словарей как «Поэт и слово» и «Собственное имя в русской поэзии ХХ века» совершенно не нужен указатель количества употреблений. Но единообразия нет и в других параметрах: различен характер энциклопедических справок, в разном объеме дана информация о грамматических категориях СИ, по-разному охарактеризованы контексты употребления и т.д. Компоненты статей и способы их описания зависят от концепций словарей, от методов исследования, которые предпочитают составители, и, конечно, от самого материала, который подсказывает, а иногда и диктует лексикографу необходимые для анализа параметры. Авторские словари не могут создаваться по какой-то единой методике, но, с другой стороны, выработанные точные методы представления онимных единиц как отдельных составляющих языка писателя, как представляется, потенциально могут стать универсальными для словарей различных типов. Когда основная теория писательской лексикографии  разработана в трудах Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина и др., кажется, настало время для решения частных (но при этом важных) вопросов и развития нового направления, каким и является поэтонимография.

Таблица. Характер отражения онимных единиц в словарях языка писателя. Сопоставительный анализ компонентов словарных статей

Компонент словарной статьи

Способ описания в словарях (с выборочными примерами)

Заголовочное слово

СИ, независимо от того, однословное оно или многословное (У-Д: Александровский сад, орден св. Владимира, Пажеский корпус; СД; СЛТ; С-СПИ; СО; СИ-ВБ; СЯШ)

Только однословное СИ или часть многословного СИ (СФ: елизейский вм. Елизейские поля; СЯП: Ефимьевский вм. Ефимьевский монастырь, дева вм. Орлеанская дева; СЯГ: гамбургский вм. «Гамбургский корреспондент» (газета); СГ; королева вм. Королева Марго; ПиС: невский вм. Невская башня, Русь вм. Святая Русь; СИ-ХХ: нобелевский вм. Нобелевская премия; СИ-ЕО: Нева вм. брега Невы (с комментарием о значении перифразы); СЯД).

Указатель количества употреблений

Только для данной лексической единицы (СЯП, СГ, СЯГ, СД, СИ-ЕО)

Общее для данного СИ и его орфографических и фонетических вариантов (С-СПИ)

Общее для данного СИ и его семантических вариантов (СИ-ВБ)

Отсутствует (У-Д, СД, СФ, СЛТ, СО, ПиС, СЯШ, СИ-ХХ)

Фонетические и орфографические варианты СИ

(где они встречаются)

Даны в разных статьях (У-Д: Бартнянский – Бортнянский; Барятинский – Борятинский; ПиС: Иисус – Иисус; СЯГ: Багдад – Багдат; СИ-ХХ: Дант – Данте; СГ; СЛТ)

Даны в одной статье в перечне имен (С-СПИ: Белград, Бѣлград; Святослав, Святъславъ, Святъславь)

Омонимы СИ

(где они встречаются)

Описаны в разных статьях (У-Д; СГ; СЛТ; ПиС; СИ-ХХ: Иван (Козырев) – Иван (Молчанов))

Описаны в одной статье (С-СПИ; СЯП; СЯГ: Ивановна (Анна, Софья, Настасья)

Энциклопедическая справка

Описание объекта номинации (У-Д; СЛТ; СЯП; СО; Указатель СИ в книге ПиС; СГ; С-СПИ; СИ-ВБ; СИ-ХХ; СИ-ЕО; СЯШ;  СЯД)

Отсутствует (СД; СФ; основная часть книги ПиС; СЯГ)

Лингвистическая и литературоведческая характеристика объекта номинации

Номинативные (сигнификативные) ряды (СЛТ; СИ-ВБ)

Мнения критиков о персонаже и (или) филологический анализ отдельных контекстов употреблений (СЯП; СИ-ЕО; СИ-ВБ; СЯД)

Стилистические пометы (СЯП; СГ; ПиС; СИ-ХХ; СЯШ)

Фигуры и тропы, в которых употреблено СИ (СЯП; СГ; ПиС; СИ-ВБ; СИ-ХХ; СЯД)

Отсутствует (У-Д; СД; СФ; СО; С-СПИ; СЯГ)

Грамматическая информация

Род, грам. категория (одушевленное – неодушевленное), число, падеж (СЯГ)

Род, число, падеж (СГ)

Род (для существительных) (СЯШ)

Число, падеж (СЯП, С-СПИ)

Отсутствует (СД, У-Д, СФ, СЛТ, СО, ПиС, СИ-ЕО, СИ-ХХ, СИ-ВБ, СЯД)

Контекст с СИ

Полносмысловой контекст: предложение, законченная строфа (СД; СЯП; С-СПИ; СГ; ПиС; СИ-ЕО; СИ-ВБ; СИ-ХХ; СЯД; СЯШ)

Краткий контекст: словосочетание, стих или часть предложения (СФ; СЯГ)

Отсутствует (У-Д; СЛТ; СО)

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

ПиС

«Поэт и слово: Опыт словаря»

СГ

«Словарь автобиографической трилогии М. Горького»

СД

«Словарь к стихотворениям Державина»

СИ-ВБ

«Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова»

СИ-ЕО

«Теория и практика лексикографии поэтонимов (на материале творчества А.С. Пушкина)» (содержит словарь СИ в романе «Евгений Онегин»)

СИ-ХХ

«Собственное имя в русской поэзии ХХ века: Словарь личных имен»

СЛТ

«Словарь литературных типов»

СО

«Словарь к пьесам Островского»

С-СПИ

«Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”»

СФ

«Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина»

СЯГ

«Словарь языка Грибоедова»

СЯД

«Словарь языка Достоевского»

СЯП

«Словарь языка Пушкина»

СЯШ

«Словарь языка Василия Шукшина»

У-Д

«Указатель к I, II, III и IV томам академического издании сочинений Державина»

 

References
1. Ashukin N.S., Ozhegov S.I., Filippov V.A. Slovar' k p'esam A.N. Ostrovskogo / N.S. Ashukin, S.I. Ozhegov, V.A. Filippov; predisl. S.I. Ozhegov. M.: Vesta, 1993. – 248 s.
2. Belyakova I.Yu. Russkoyazychnaya avtorskaya leksikografiya: istoriya, tipologiya, sovremennyi etap razvitiya // Prepodavatel' XXI vek. 2008. №4. – S. 167-175.
3. Vinokur G.O. O yazyke khudozhestvennoi literatury: Ucheb. posobie dlya filol. spets. vuzov / Sost. T.G. Vinokur; Predisl. V.P. Grigor'eva. M.: Vyssh. shk., 1991. – 448 s.
4. Grigor'ev V.P., Kolodyazhnaya L.I., Shestakova L.L. Sobstvennoe imya v russkoi poezii KhKh veka: Slovar' lichnykh imen. URL: http://www.philol.msu.ru/~humlang/slovar.si.2003/index.html (data obrashcheniya: 09.12.2016).
5. Gukova L.N., Fomina L.F. Khudozhestvennaya kharakteristika toponimov v tvorcheskom nasledii A.S. Pushkina: Slovar'. Posobie dlya uchitelya. Odessa: Fotosintetika. 2004. – 192 s.
6. Elistratov V.S. Slovar' yazyka Vasiliya Shukshina: Okolo 1500 slov, 700 frazeologicheskikh edinits. M.: «Azbukovnik», «Russkie slovari». 2001. – 432 s.
7. Kalinkin V.M. Teoriya i praktika leksikografii poetonimov (na materiale tvorchestva A.S. Pushkina). Donetsk: Yugo-Vostok. 1999. – 247 s.
8. Karaulov Yu.N. Russkii yazyk i yazykovaya lichnost'. Izd. 7-6. M.: Izdatel'stvo LKI, 2010. – 264 s.
9. Karaulov Yu.N. Ponyatie idioglossy i slovar' yazyka Dostoevskogo // Slovo Dostoevskogo. 2000. Sb. statei. M.: Azbukovnik, 2001. – 596 s. – S. 424-444.
10. Petrov K. Slovar' k sochineniyam i perevodam D.I. Fonvizina. SPb, 1904. – 646 s.
11. Polyakov A.E. Slovar' yazyka A.S. Griboedova. URL: http://feb-web.ru/feb/concord/abc/ (data obrashcheniya: 09.12.2016).
12. Poet i slovo: Opyt slovarya / Pod red. V. P. Grigor'eva. M.: Nauka, 1973. – 456 s.
13. Rogozina V.I. Slovar' imen sobstvennykh v poezii Valeriya Bryusova // Λογος όνομαστική. 2009. № 1(3). – S. 94-99.
14. Rogozina V.I. Slovar' imen sobstvennykh v poezii Valeriya Bryusova. Donetsk: Yugo-Vostok, 2011. – 273 s.
15. Ruzhitskii I.V. Mozhet li pisatel'skii slovar' stat'ya metodom? // Trudy instituta russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova. 2016. T. 7. № 7. – S. 466-475.
16. Slovar' avtobiograficheskoi trilogii Gor'kogo / Otv. red. L.S. Kovtun: Vyp. 1-6. L., 1974-1990.
17. Slovar' literaturnykh tipov / Pod red. N.D. Noskova. Petrograd: Izd. red. zhurnala «Vskhody». 1908-1914. – 7 t.
18. Slovar' k stikhotvoreniyam Derzhavina // Sochineniya Derzhavina s ob''yasnitel'nymi primechaniyami Ya. Grota. T. 9. SPb, 1883. – S. 356-444.
19. Slovar'-spravochnik «Slova o polku Igoreve»: V 6 vypuskakh / AN SSSR. In-t rus. lit. (Pushkin. Dom); In-t rus. yaz; Pod red. B.L. Bogorodskogo, D.S. Likhacheva, O.V. Tvorogova; Sost. V.L. Vinogradova. L.: Nauka, Leningr. otd-nie, 1965-1984. URL: http://feb-web.ru/feb/slovoss/default.asp?/feb/slovoss/dicts/ss0.html (data obrashcheniya: 09.12.2016).
20. Slovar' yazyka Dostoevskogo. Idioglossarii. A – V / Rossiiskaya akademiya nauk. In-t rus. yaz. im. V.V. Vinogradova. Gl. red. Yu.N. Karaulov. M.: Azbukovnik, 2008. – 964 s.
21. Slovar' yazyka Pushkina: v 4 t. / Otv. red. akad. AN SSSR V.V. Vinogradov. – 2-e izd., dop. / Rossiiskaya akademiya nauk. In-t rus. yaz. im. V.V. Vinogradova. T. 1 (A – Zh). M.: Azbukovnik, 2000. – 982 s.
22. Ukazatel' k I, II, III i IV tomam akademicheskogo izdanii sochinenii Derzhavina // Sochineniya Derzhavina s ob''yasnitel'nymi primechaniyami Ya. Grota. T. 4. SPb, 1867. – S. 813-861.
23. Fonyakova O.I. Ocherk razvitiya pisatel'skoi leksikografii v otechestvennom yazykoznanii (1883–1990) // Iz istorii nauki o yazyke: Mezhvuz. sb. Pamyati Yu.S. Maslova. SPb., 1993. – S. 113-134.
24. Shestakova L.L. Literatura po russkoi avtorskoi (pisatel'skoi) leksikografii // Vestnik Rossiiskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta. Seriya: Istoriya. Filologiya. Kul'turologiya. Vostokovedenie. 2010. № 9 (52). – S. 297-341.
25. Shestakova L.L. Russkaya avtorskaya leksikografiya: teoriya, istoriya, sovremennost'. – Avtoreferat dissertatsii na soiskanie uch.stepeni d.filol.n. M., 2012. – 43 s.
26. Shestakova L.L. Russkaya avtorskaya leksikografiya: Teoriya, istoriya, sovremennost'. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2011. – 464 s.